Ejemplos del uso de "far fewer" en inglés

<>
Other countries log far fewer viewing hours. В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
But far fewer homebuyers in 2003 said that they were buying "strictly for investment purposes" than in 1988. Однако в 2003 году, по сравнению с 1998 годом, гораздо меньшее количество покупателей домов отметили, что их решение было принято "только в целях инвестиции".
Terrorism kills far fewer people than auto accidents or cigarettes. Терроризм убивает гораздо меньше людей, чем автомобильные аварии или сигареты.
And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects. И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов.
Americans have far fewer reasons to feel oppressed or defeated than Soviets did in the 1980s. У американцев сейчас гораздо меньше оснований чувствовать себя притесненными или побежденными и потерпевшими крах, чем у граждан СССР в 1980-е годы.
In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy. На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию.
Although Europe is roughly the same economic size as the US, it has far fewer winning corporate teams. Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд.
For example, Italy, which liberalized its retail sector only in 1998, has far fewer grocery chains today than France, Germany, and the United Kingdom. Например, Италия, которая провела либерализацию сектора розничной торговли только в 1998 году, сегодня владеет гораздо меньшим количеством продуктовых сетей, чем Франция, Германия и Великобритания.
But it took only a couple of days for the public to learn that Trump had saved far fewer jobs than he had claimed. Но прошло всего несколько дней, чтобы общественность узнала, что Трамп спас гораздо меньше рабочих мест, чем он заявлял.
While the crisis clearly slowed the pace of new reforms, it has led to far fewer reform reversals than in 1998-1999, for example, following the crisis in Russia. Хотя кризис четко показал темп новых реформ, он привел к гораздо меньшему количеству отказов от реформ, чем в 1998-1999 годах, например, после кризиса в России.
Compared to patients who received sham acupuncture or no treatment, far fewer of those who received acupuncture died or became invalid within three months. По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев.
The outcry over resettling a relatively small number of Syrian refugees — far fewer than France vowed to take in even after the attacks — isn’t an exception; it’s more like the rule. Резкие протесты против приема относительно небольшого числа сирийских беженцев — гораздо меньшего количества беженцев, чем пообещала принять Франция уже после парижских терактов — не стали каким-то исключением: это, скорее, правило.
It has a crew of just ninety, far fewer than its American equivalents, suggesting a high level of automation is built into the submarine. Ее экипаж всего 90 человек, гораздо меньше, чем на аналогичных американских субмаринах. Это говорит о высоком уровне автоматизации систем и механизмов.
In fact, Europe’s Trump-supporting nationalists, Geert Wilders in the Netherlands and Marine Le Pen in France, attracted far fewer votes than opinion polls anticipated. На самом деле, Европейские националисты, поддерживающие Трампа, Герт Вилдерс в Нидерландах и Мари Ле Пен во Франции, привлекли гораздо меньше голосов, чем предполагали опросы общественного мнения.
McKew herself has noted that far fewer people are trained in the Russian language and culture, but seems to assume that anyone who is will immediately draw the same conclusions of organized interference that she does. Сама Маккью отметила, что русскому языку и культуре обучается гораздо меньше людей. Она, по-видимому, подразумевала, что и те немногие незамедлительно придут к таким же выводам об организованном вмешательстве, какие делает она.
An array of Client Access services can handle millions of client connections from the Internet, but far fewer connections are used to proxy the requests to the backend services on Mailbox servers than in Exchange 2010. Массив служб клиентского доступа может обрабатывать миллионы клиентских подключений из Интернета, но при этом используется гораздо меньше подключений для проксирования запросов внутренним службам на серверах почтовых ящиков, чем в Exchange 2010.
One negotiator noted at the time of the announcement that, by some accountings, the BRICS economies combined are almost as large as those of the United States and the European Union, but they have far fewer votes at the IMF. Один из участников переговоров отметил, что, по некоторым подсчетам, экономики БРИКС, вместе взятые, могут почти сравняться с экономиками Соединенных Штатов и Европейского Союза, однако в МВФ им принадлежит гораздо меньше голосов.
Retailers are convinced that, so far, there are fewer signs of a sharp fall in consumer demand now than back in 2008-09. Предпосылок для резкого снижения потребительского спроса сейчас гораздо меньше, чем в 2008-2009 гг., убеждены ритейлеры.
What makes the result so complex is that the ruling AKP got far more votes - up 13 percentage points from 2002 - but fewer seats than it had before. Что усложняет результат- так это то, что правящая партия ПСР набрала гораздо больше голосов, чем на предыдущих выборах в 2002 году (на 13%), но получила меньше мест в парламенте, чем раньше.
Far fewer will suffice for most countries. Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.