Exemplos de uso de "firefights" em inglês

<>
"Many firefights are really negotiations over the fee," the report said. «Многие перестрелки в действительности являются переговорами по поводу цены», отмечается в докладе.
He travelled to the region, where firefights between Russian security forces and Islamist fighters claim hundreds of victims a year. Он побывал в том регионе, где перестрелки между российскими силами безопасности и боевиками-исламистами ежегодно уносят жизни сотен людей.
In the Presevo Valley and throughout the Ground Safety Zone, firefights, small arms and mortar fire were reported on a daily basis. В Прешевской долине и по всей наземной зоне безопасности ежедневно отмечались случаи перестрелок и стрельбы из стрелкового оружия и минометов.
On December 9, for example, according to the daily newspaper Reforma, 40 people died in firefights between police and army forces and the drug cartels. Например, 9 декабря, по сведениям ежедневной газеты Reforma, в перестрелке полиции и вооруженных сил с членами наркокартелей погибло 40 человек.
The firefights and artillery duels, too, mean little: Cycles of vicious fighting in the summer can lead to mini-offensives, particularly in the no man’s land between Ukrainian and separatist lines, but little territory has actually exchanged hands since February 2015. Перестрелки и артиллерийские дуэли тоже мало что значат — циклы ожесточенных боев в течение лета могут привести к мини-наступлениям, особенно в нейтральной зоне между украинскими войсками и сепаратистами, однако, в действительности лишь незначительная часть территории перешла из рук в руки в период с февраля 2015 года.
This is an understandable move for soldiers pinned under enemy fire in vulnerable positions, but it may have triggered the massive firefights near the Svitlodarsk Bulge and between the warring sides in Avdiivka and Donetsk that took a dozen civilian lives and spread destruction on both sides of the front. Это вполне понятный шаг со стороны солдат, находящихся под огнем противника на простреливаемых позициях, однако именно он мог вызвать массированные перестрелки возле светлодарского выступа и между воюющими сторонами в Авдеевке и Донецке, приведшие к гибели десятка гражданских лиц и к новым разрушениям вдоль линии фронта с обеих сторон.
Kyrgyzstan, the region’s erstwhile semi-democracy, held somewhat free and fair elections, but there were worrying signs throughout the year — banning a Human Rights Watch researcher, prosecuting a prominent Uzbek imam, seizing the country’s most important newspaper, and dubious firefights with “Islamic State cells” in the center of the capital — that indicated little respect for rule of law in a time of tension. Киргизия, еще недавно считавшаяся полудемократической страной, провела относительно честные и свободные выборы. Но и в этом государстве появились признаки падения уважения к власти закона: запрет исследователя Human Rights Watch, преследование известного узбекского имама, захват самой известной газеты и сомнительные перестрелки с «ячейками Исламского государства».
After an intensive firefight, one Russian soldier died. В ходе интенсивной перестрелки погиб один российский солдат.
Osama bin Laden’s death in a firefight with United States special forces will profoundly affect Pakistan’s relations with America. Смерть Усамы бен Ладена в перестрелке с войсками специального назначения США окажет серьезное влияние на взаимоотношения между Пакистаном и США.
The neo-Nazi arrested after the firefight, Istvan Gyorkos, was already known for having founded a website that spreads pro-Kremlin propaganda about the war in Ukraine. Арестованный после перестрелки неонацист Иштван Дьоркош (Istvan Gyorkos) уже был известен тем, что он основал веб-сайт, распространяющий прокремлевскую пропаганду о войне на Украине.
The discovery of armour-piercing small arms ammunition at the site of the 8 April firefight suggests a new threat to UNOMIG personnel who patrol the area daily. Обнаружение бронебойных боеприпасов для стрелкового оружия в месте, где 8 апреля произошла перестрелка, указывает на новую угрозу для персонала МООННГ, который патрулирует этот район на ежедневной основе.
On 10 October, the Minawi faction of the Sudan Liberation Movement (SLM) and Government soldiers engaged in a firefight in El Fasher, causing at least three civilian casualties. 10 октября в Эль-Фашере между бойцами фракции Минави Освободительного движения Судана (ОДС) и солдатами правительственных сил произошла перестрелка, жертвами которой стали не менее трех мирных жителей.
An American soldier was injured and an insurgent captured in a firefight that took place near a training centre for the Afghan army in the north-eastern part of Kabul. Один американский солдат был ранен и один повстанец захвачен в плен в ходе перестрелки, которая произошла вблизи учебного центра афганской армии в северо-восточной части Кабула.
Navy SEAL Charles Keating was killed in a large-scale, intense firefight with ISIS after a surprise offensive wherein enemy fighters broke through the front lines held by U.S. Coalition Kurdish Peshmerga forces. В ходе интенсивной перестрелки с отрядом ИГИЛ, который совершил неожиданное нападение на взаимодействующие с американцами силы курдских ополченцев пешмерга и прорвал линию фронта, погиб боец элитного подразделения ВМС США «Морские котики» Чарльз Китинг (Charles Keating).
His departure in July 2012, alleged for reasons of health, was dramatic and sudden, and was accompanied by unconfirmed reports of a firefight between his bodyguards and forces attempting to arrest him, supposedly resulting in his injury or death. Его уход в отставку в июле 2012 года, якобы по состоянию здоровья, оказался внезапным и сопровождался неподтвержденными сообщениями о перестрелке между его охраной и теми, кто пришел арестовывать вице-маршала. Ходят слухи, что перестрелка закончилась его ранением или даже смертью.
We should not stand for half day long firefights with primitive foes. Мы не должны по полдня вести огневой бой с примитивным противником.
This could give Russian special forces and infantry an edge in firefights. Благодаря ему российский спецназ и пехота получают преимущество в огневом бою.
We need our Squads not to engage in long struggles, we need them to END firefights. Нам не нужно, чтобы наши отделения застревали в продолжительном бою. Нам нужно, чтобы они быстро заканчивали огневой бой.
For instance, during the United States-led operation “Anaconda” it was reported that some firefights lasted for up to 18 hours. Например, по имеющимся данным, в ходе проводившейся США операции «Анаконда» продолжительность отдельных боев составляла до 18 часов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.