Exemplos de uso de "flourished" em inglês

<>
He also flourished with backing from the billionaire Mercer family. Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров.
Both regions were religiously governed (historians differ about the role and natures of the religions in this context), but science flourished only in one of them. Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.
Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Вашингтон процветал, но люди от его благ и богатств ничего не получали.
Ethnocentricism, xenophobia, and anti-Semitism flourished, together with corruption, nepotism, hypocrisy, and opportunism. Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Since then, hedge funds have grown in importance, and secret bank accounts have flourished. С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
This corrupt capitalism that flourished in Yeltsin's Russia did not appear by chance. Коррумпированный капитализм, процветавший в России при Ельцине, не возник из ниоткуда.
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies. Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику.
The forests fell as civilizations flourished, so the earlier a place became “civilized” the sooner it became deforested. Леса исчезали по мере всё большего процветания цивилизации. Таким образом, чем раньше то или иное место стало "цивилизованным", тем быстрее оно лишалось лесов.
Indeed, the global economy, it is said, has grown - and emerging countries have flourished - without a more organized system. Мировая экономика, как говорится, выросла - и развивающиеся страны стали процветать - без более организованной системы.
Moreover, while television became the Kremlin's mouthpiece, the Internet flourished as a place where alternative voices were heard. Более того, пока телевидение выступало в качестве проводника идей Кремля, интернет начал процветать как место, в котором можно выразить альтернативные мнения.
And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism - everything else flourished. В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало.
Progressive political ideas about peaceful international cooperation flourished, but nationalism, xenophobia, geopolitical tensions, and terrorism were also on the rise. Процветали прогрессивные политические идеи о мирном международном сотрудничестве, но идеи национализма, ксенофобии, геополитической напряженности и терроризма, также были на подъеме.
Since the Euromaidan revolt of 2014, civil society has flourished and even placed a new “Euro-optimist” contingent into parliament. После восстания Евромайдана в 2014 году гражданское общество на Украине процветает и даже сумело ввести в состав парламента новый «еврооптимистический» контингент.
Worst of all, racism has flourished, because productivity and social utility have become less effective in protecting targets of discrimination. Хуже всего, что стал процветать расизм, так как производительность и общественная полезность стали менее эффективными в защите от дискриминации.
In any case, in many countries that have restrictions or bans on circuses with animals, human-only circuses have flourished. В любом случае, во многих странах, у которых есть ограничения или запреты на цирк с животными, процветал цирк, где выступали только люди.
For example, in the seventeenth century, the Netherlands flourished domestically but declined in relative power as other states grew in strength. Например, в семнадцатом столетии Нидерланды были процветающей страной, но переживали упадок в терминах относительного могущества, поскольку увеличивалось могущество других государств.
Even during a bad crop year that caused many of Joyce’s vegetables to wither and die, her maize crop flourished. Даже в неурожайный год, в который многие овощи Джойс завяли и погибли, ее кукуруза процветала.
Terrible news for the dinosaurs, but great news for our mammalian ancestors, who flourished in the niches left empty by the dinosaurs. Ужасная новость для динозавров. Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
The Workers’ Institute of Marxism-Leninism-Mao Tsetung Thought emerged from a radical political landscape that had flourished in the late 1960s and early 1970s. Рабочий институт марксистско-ленинско-маоистской мысли вырос на почве процветавшего в конце 1960-х и начале 1970-х годов политического радикализма.
The Islamic “golden age” – during which scholarship and learning flourished across the Muslim world – lasted many centuries, and included the establishment of the world’s first universities. Исламский “золотой век” – в течение которого предоставление стипендии и обучения процветало во всем мусульманском мире – продолжался много веков, включая создание первых в мире университетов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.