Exemplos de uso de "flowed down" em inglês

<>
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили.
curves so strong that space would rain down into them, space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole. искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры.
And last September, high-resolution images from the Mars Reconnaissance Orbiter revealed that even today, water — actually, brine that can stay liquid at cold temperatures — flows down steep slopes in the Martian spring and summer. А в сентябре прошлого года с борта автоматической межпланетной станции Mars Reconnaissance Orbiter были сделаны снимки высокого разрешения, указывающие на то, что даже сегодня вода (на самом деле, соляной раствор, остающийся жидким при низкой температуре) марсианской весной и летом стекает вниз по крутым склонам.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
The river flowed over its banks. Река вышла из берегов.
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.
Now the indictment states that “more than $75 million flowed through [his] offshore accounts.” В настоящее время в обвинительном заключении говорится, что «через его офшорные счета прошло более 75 миллионов долларов».
It will bring down trouble on your family. Это принесет несчастье твоей семье.
Over the years they ebbed and flowed, but the tensions were managed well enough to avoid any major meltdowns. В течение многих лет они то обострялись, то сглаживались, однако лидерам стран все же удавалось контролировать ситуацию и не допускать серьезных кризисов.
Tom climbed down from the tree. Том слез с дерева.
At the opening of the Duesseldorf performance, performers could be seen inside glass chambers, falling to the floor as white fog flowed — an allusion to the mass killings of the Jews in the Nazis' death camps. В самом начале представления в театре Дюссельдорфа зрители увидели стеклянные камеры, в которых актеры падали на пол, когда в них струился белый дым – это была аллюзия массовых убийств евреев в нацистских лагерях смерти.
We went up and down by elevator. Мы поднялись и опустились на лифте.
That dependence is analogous to the way in which money from emerging economies, mostly in Asia, flowed into the US in the 2000's, when an apparent economic miracle was based on China's willingness to lend. Эта зависимость аналогична тому, как деньги из развивающихся экономик, в основном, из Азии, потекли в США в 2000-х годах, когда видимое экономическое чудо основывалось на желании Китая кредитовать.
She went down on her knees to pray. Она опустилась на колени, чтобы помолиться.
Unfortunately, the funds needed to implement these initiatives have not flowed as rapidly as the rhetoric. К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
Myths and legends should be handed down from generation to generation. Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение.
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges. Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
Get down from your horse. Спешьтесь.
Investors, and the rest of us, would be much better off if these funds flowed to more productive companies, perhaps with an amount equivalent to what would be transferred to bankers' bonuses redirected to well-managed charities. Инвесторам и всем нам было бы гораздо лучше, если бы эти средства направились в более производительные компании, возможно, с суммами, эквивалентными тем, что перешли бы в виде прибылей банкирам, но вместо этого перенаправленными в хорошо управляемые благотворительные учреждения.
We won hands down, because the other players were weak. Мы выиграли, играя кое-как, потому что оппоненты были слабы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.