Ejemplos del uso de "fold back" en inglés

<>
Fold back the Omega configuration. Откати назад системную конфигурацию Омеги.
Fix the plate and fold back the free end of the tape at 90°. пластина закрепляется, и свободный конец ленты загибается под углом 90°.
Sorry for the interruption Could you please fold back the table and straighten your seat? Мне очень жаль, но не могли бы вы привести столик и кресло в исходное положение?
As Tom Nichols previously explained on The National Interest: [The Tu-160] is a perfectly capable nuclear bomber that, in time of war, would fold back its swan-like wings and dart toward its targets at top speed. Как объяснил на страницах The National Interest Том Николс (Tom Nichols), Ту-160 — это весьма боеспособный ядерный бомбардировщик, который во время войны складывает свои лебединые крылья и мчится к цели на максимальной скорости.
The Blackjack, assuming the Russians even manage to build any more of them, is a perfectly capable nuclear bomber that, in time of war, would fold back its swan-like wings and dart toward its targets at top speed. Давайте предположим, что русским удастся построить несколько новых самолетов этого типа. Ту-160 — очень хороший ядерный бомбардировщик, который во время военных действий складывает свои похожие на лебединые крылья, и мчится к цели на высочайшей скорости.
Fold the blanket and sheet back together. Откидываешь, и складываешь одеяло и простынь вместе.
Had to fold a hell of a hand to rush back here. Пришлось пройти через ад, чтобы примчаться сюда.
I wanted to fold DNA into something that goes up over the eye, down the nose, up the nose, around the forehead, back down and end in a little loop like this. Я хотел, чтобы ДНК уложилась вот так: вверх к глазу, вниз по носу, вверх по носу, вокруг лба, обратно вниз и кончик в виде такой вот петельки.
Germany, the aggrieved victim of Versailles, did not satisfy itself by bringing the Germans of the Sudetenland back into the fold. Обиженная жертва Версаля Германия не удовлетворилась, вернув под свое крыло немцев из Судетской области.
Third, Putin’s own justifications of the seizure of Crimea always emphasize the need to protect Ukraine’s Russian and Russian-speaking population from the “fascist junta” in Kyiv and to bring historically Russian, “sacred” territory back into the fold. В-третьих, в собственных заявлениях Путина, оправдывающих захват Крыма, всегда подчеркивается необходимость защитить русское и русскоязычное население Украины от киевской «фашистской хунты» и вернуть России исторически русские «сакральные» территории.
If the president chooses to pursue strength and credibility, he should do it as part of a coherent strategy that brings Moscow back into the fold, rather than a means by which the American policy elite can once again recuse itself from making any choices. Если президент устремится к наращиванию силы и авторитета, он должен делать это в рамках последовательной стратегии которая вернет Москву в общий строй, нежели чем позволить американской политической элите снова удалиться от принятия каких-либо важных решений.
This “game” is about bringing Russia back into the fold and presumes a complete reversal of Russian actions, including on Crimea, which is not at stake in the other two “games.” Эта «игра» ведется с той целью, чтобы поставить Россию на место, и предполагает полную смену позиции России и отмену ее действий — в том числе и в отношении Крыма, который в первых двух «играх» на карту не ставится.
What the example of Hong Kong suggests is that China would have to force Taiwan to give up democracy and the rule of law – or embrace both itself – before it could welcome its “renegade province” back into the fold. Пример Гонконга демонстрирует, что Китаю придется или силой заставить Тайвань забыть про демократию и верховенство права, или принять обе системы самому, прежде чем он сможет приветствовать его «мятежную провинцию» обратно домой.
Instead, the opposition grew because of a return to its 1998 and 2001 levels of popular support – around 40% – and because it was able to bring back into the fold some of the abstainers and undecided, including important popular factions. Вместо этого, рост оппозиции обоснован тем, что общественная поддержка вновь достигла уровня 1998 и 2001гг. – около 40% – а также своей способностью вновь привлечь воздержавшихся и неопределившихся, включая популярные фракции, роль которых немаловажна.
As a result, 17 major and another 17 smaller armed groups have come back into the fold. В результате 17 крупных и еще 17 более мелких вооруженных групп встали на путь сотрудничества.
Currently, 17 out of 18 major insurgent groups have come back to the legal fold. В настоящее время 17 из 18 крупных группировок повстанцев вернулись в правовое поле.
These steps are a necessary component of any realistic effort to bring Crimea back into Ukraine’s fold. Эти шаги являются необходимой составляющей всех реальных усилий по возврату Крыма в состав Украины.
The insurgency that has ravaged the country for four decades is virtually over, as 17 out of 18 major insurgent groups have come back into the legal fold. Действиям повстанцев, от которых страна страдала в течение четырех десятилетий, практически положен конец, поскольку члены 17 из 18 крупнейших повстанческих групп отказались от незаконных действий.
Meanwhile, Putin is poised to do what he can to steer the country back into the Russian fold. В то же время, Путин готов сделать все, что в его силах, чтобы повернуть страну обратно к России.
Putin rose to power on a promise to bring the rebellious Chechens back into the Russian fold after the chaos of the 1990s, and his current strongman image is closely linked with his subsequent victory in the second Chechen war. Путин пришел к власти потому, что пообещал вернуть мятежную Чечню в лоно России после хаоса 1990-х годов. И его сегодняшний образ сильного лидера тесно связан с его победой во второй чеченской войне после этого хаоса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.