Exemples d'utilisation de "forebear" en anglais

<>
Mithril it was called by my forebears. Мифрил, так ее назвали мои предки.
Whole nations don't tend to blame themselves for their forebears' crimes. В основной своей массе народы не склонны винить себя за преступления своих предков.
As so often turns out to be the case, our forebears were right. Как это часто бывает, наши предки оказались правы.
But Sarachev's forebears didn't practice Islam the way he understands it today. Но предки Сарачева не практиковали ислам так, как он понимает его сегодня.
We have far more money and much greater technological ability to adapt than our forebears ever did. Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
His ancestors, in centuries past, drank beer and mead at weddings and often sought the intercession of their forebears in prayer. Его предки, в прошедшие столетия пили пиво и медовуху на свадьбах и часто обращались за заступничеством к предкам в своих молитвах.
Well, I think the first thing is that it reminds us just how resourceful people were, our forebears were, years and years ago. Я считаю, что, во-первых, она заставляет нас помнить, насколько изобретательны были наши предки много-много лет назад.
It was also through imitation that our forebears learned how to butcher carcasses, build fires, and make digging tools, spears, and fishing hooks. Именно благодаря имитации наши предки научились разделывать мясо, разжигать огонь, делать копательные инструменты, копья и рыболовные крючки.
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too. Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже.
Unlike our forebears, who did very little or nothing about urban heat islands, we are in a good position to tackle many of their effects. В отличие от наших предков, которые мало что предпринимали в отношении городских островов тепла, мы можем успешно устранить многие из их последствий.
Unfortunately, a century after modern power politics unleashed a war that killed more than ten million of their forebears, many EU Europeans remain reluctant to prepare for the gathering storm. К сожалению, спустя столетие после того, как современная политики власти развязала войну, которая убила более десяти миллионов их предков, многие европейцы в регионе ЕС по-прежнему неохотно относятся к подготовке к надвигающейся буре.
Nonetheless, we can now collectively look back at our slave-owning, wife-beating, child-brutalizing, heretic-burning, colonizing forebears and wonder how even the most profoundly moral among them failed to see that they should not behave that way. Тем не менее, мы теперь можем коллективно оглянуться на наших предков: владетелей рабов, которые избивали жен, жестко карали детей, сжигали еретиков, завоёвывали колонии... и удивиться, как даже самые глубоко нравственные среди них не смогли увидеть, что они не должны вести себя таким образом.
The knowledge that one’s country terrorized a minority to the point that its members had to flee, or that a substantial share of one’s forebears arrived in defeat and panic, is not exactly an inspiring source of national identity. Знание того, что страна терроризировала свое меньшинство настолько, что его члены вынуждены были бежать, или, что значительная доля их предков достигла состояния поражения и паники, является не самым вдохновляющим источником национальной идентичности.
Our duty to our forebears makes us responsible not only for protecting and preserving their heritage, but also for studying it and extracting whatever eternal humanistic lessons and values it contains and passing them along to future generations that will carry the torch of hope on humankind's journey. Наш долг перед предками заставляет нас нести ответственность не только за охрану и сбережение их наследия, но и за изучение и усвоение проверенных временем гуманистических уроков и ценностей этого наследия, а также за передачу их грядущим поколениям, которые понесут факел надежды дальше по пути развития человечества.
Pretty much everyone in Russia has a forebear who fought or died as a result of the war. В каждой российской семье есть истории о родственниках, которые сражались и погибли в той войне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !