Verwendungsbeispiele von "fully aware" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce. Да, хорошо, я полностью осведомлен об этом, Мастер Брюс.
I was not fully aware of the decisions that my advisers were. Я не была полностью осведомлена о решениях, которые мои консультанты.
We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project. Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте.
There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations. Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении.
Firstly, the inmates are not fully aware of their rights provided by the law “On the Rights and Treatment of the Prisoners”. Во-первых, заключенные не полностью осведомлены о правах, которыми они наделены по Закону о правах заключенных и обращении с ними.
Now, with the related murders, and then the confidential informant, I just wanted to make sure that you were fully aware of the circumstances. А теперь, в связи с убийствами, имеющими отношение к делу и тайным информатором я просто хочу убедится, что ты полностью осведомлен об обстоятельствах.
Furthermore, judges in general do not seem to be fully aware of Yugoslavia's international obligations regarding human rights and the Convention in particular. Кроме того, судьи, как правило, видимо, не полностью осведомлены о международных обязательствах Югославии в области прав человека и о Конвенции в частности.
Although we were fully aware of Eritrea's rejection of the resolution on day one, the time was allowed to run its full course. Хотя мы и полностью осведомлены об отказе Эритреи выполнять эту резолюцию с первого дня, тем не менее прошло уже достаточно времени.
Well, Charlotte believes she's been made fully aware of the truth about the bombing of Grayson Global, and my role in what transpired. Шарлотта считает, что она полностью осведомлена о том, что стало причиной взрыва в Грэйсон Глобал и какова моя роль во всем этом.
Several participants noted the need for continuity in civil society participation at intergovernmental meetings in order for participants to be fully aware of the issues being discussed. Ряд представителей отметили необходимость в непрерывном участии представителей гражданского общества в межправительственных совещаниях с тем, чтобы участники были полностью осведомлены об обсуждаемых вопросах.
The social engineers are fully aware that the Obama craze so they are racing to put into place the most oppressive police state control grid in human history. Социальные инженеры полностью осведомлены, что безумие по Обаме быстро утихнет, поэтому они спешат ввести в действие самую деспотичную систему полицейского государства в человеческой истории.
Public authorities and decision makers at all levels and in all sectors, as well as the judiciary and legislators, need to be fully aware of the obligations arising under the Convention. Государственные органы и люди, принимающие решения на всех уровнях и во всех отраслях, а также работники судебной системы и законодатели должны быть полностью осведомлены об обязательствах, возникающих в силу Конвенции.
Delegations of a same State to different intergovernmental forums within the United Nations system are not necessarily fully aware of each other's positions and directions pursued on similar, space-related matters. Делегации одного и того же государства, участвующие в работе различных межправительственных форумов системы Организации Объединенных Наций, не всегда полностью осведомлены о позициях и целях друг друга по аналогичным вопросам, касающимся космической деятельности.
The social engineers are fully aware that the Obama craze will wear off quickly, so they are racing to put into place the most oppressive police state control grid in human history. Социальные инженеры полностью осведомлены, что безумие по Обаме быстро утихнет, поэтому они спешат ввести в действие самую деспотичную систему полицейского государства в человеческой истории.
Delegations of the same State to different intergovernmental forums within the United Nations system were not necessarily fully aware of each other's positions and directions pursued on similar, space-related matters. Делегации одного и того же государства, участвующие в работе различных межправительственных форумов системы Организации Объединенных Наций, не всегда полностью осведомлены о позициях и целях друг друга по аналогичным вопросам, касающимся космической деятельности.
The many women currently serving in the civil service, the judiciary and the diplomatic service would form the educated elite of tomorrow, fully aware of the country's problems and able to bring progress to the country. Те многочисленные женщины, которые сегодня занимают должности в гражданской службе, судебной системе и на дипломатической службе, сформируют просвещенную элиту завтрашнего дня, которая будет полностью осведомлена о проблемах страны и сможет обеспечить прогресс в ней.
In response, it was suggested that shippers in certain countries, while being fully aware of the needs of effective contract drafting, felt the need to be protected by a provision along the lines of draft article 88a (3). В ответ было указано, что грузоотправители по договору в некоторых странах, хотя они полностью осведомлены о необходимости составления действительного договора, нуждаются в защите на основании положения, аналогичного проекту статьи 88а (3).
One regional environmental association contends that a number of public authorities (especially at the regional and local levels) are not fully aware of what is provided by the Convention and are not sure whether its provisions are applicable at the local level. Одна областная экологическая ассоциация заявляет, что некоторые государственные органы (особенно на областном и местном уровнях) не полностью осведомлены о том, что предусмотрено Конвенцией, и не уверены в том, применимы ли ее положения на местном уровне.
He reassured the Committee that the United Nations system was fully aware of the situation of children in the Palestinian occupied territories and was doing all it could to ensure the provision of basic services and alleviate the impact of armed conflict. Он заверяет Комитет в том, что система Организации Объединенных Наций полностью осведомлена о положении детей на оккупированных палестинских территориях и делает все возможное для оказания им основных услуг и смягчения последствий вооруженного конфликта.
As I am sure you are fully aware, Egypt proposed the convening of a special session of the General Assembly to examine and adopt a United Nations action plan for cooperation against terrorism, as indicated in a letter dated 1 September 2005 from the Minister for Foreign Affairs of Egypt addressed to the Secretary-General. Я уверен в том, что Вы полностью осведомлены о предложении Египта созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и принятия плана действий Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в борьбе с терроризмом, о котором говорилось в письме министра иностранных дел Египта от 1 сентября 2005 года на имя Генерального секретаря.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!