Exemples d'utilisation de "gnawing" en anglais

<>
The gnawing problem is one of "good faith." Мучительная проблема заключается в "доброй вере".
It's like that shark was gnawing on me like a rawhide stick. Эта акула жевала меня так, словно я - ремень из сыромятной кожи.
Well, the bear was responsible for the scratching and gnawing part, all post-mortem. Медведь ответственен за царапины и обглоданные части, уже посмертно.
This is the fear gnawing at China’s rulers as they confront the unrest in Tibet. Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете.
Julian Treasure says our increasingly noisy world is gnawing away at our mental health - even costing lives. Джyлиaн Трежэр говорит, что наш увеличивающий громкость мир разъедает наше психическое здоровье и даже стоит нам жизни.
Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, your time will come, Gabriel. Даже если вас терзает боль оттого, что вы не стоите с ними сейчас бок о бок, ваше время придет, Габриэль.
If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely. Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
Moreover, the division of labor between the US and Europe isn’t functioning in the time-tested manner of old: the ongoing war in Iraq is gnawing at America’s military capabilities and resulted in a crisis of moral and political legitimacy of the US across the Arabic/Islamic world. Более того, разделение труда между США и Европой не функционирует в прежней проверенной временем манере: продолжающаяся война в Ираке проверяет на прочность военные возможности Америки; она привела к кризису нравственной и политической легитимности США во всём арабско-исламском мире.
I fear that China's leaders and people will continue to feel a certain gnawing, inchoate sense of deficiency and incompleteness in their quest for global respect until they find the strength to begin addressing the crucial, but elusive, issue of making China an ethical, as well as an economic and military, power. Я боюсь, что китайские лидеры и народ продолжит чувствовать гнетущее, рудиментарное чувство неполноценности и незавершенности в поисках мирового уважения до тех пор, пока они не найдут в себе силы стать этичной, в экономическом и военном плане, страной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !