Exemples d'utilisation de "grotesquely" en anglais

<>
Despite this, the term "genocide," freely bandied about by Western interventionists, was grotesquely inappropriate at any time. Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время.
More grotesquely, when the Americans decided to finance a film on the life of Anwar Sadat, the Egyptians objected because the actor chosen to play Sadat was black. Что еще более абсурдно, когда американцы решили финансировать фильм о жизни Анвара Садата, египтяне выразили протест потому, что актер, выбранный на роль Садата, был черным.
And there remains plenty to talk about: the grotesquely disproportionate number of black men in US prisons; the lack of educational opportunities in poor, mostly black areas; the appalling healthcare system; and the very real brutality used by police officers against blacks, who don’t have the privilege of a Harvard ID. И еще много о чем можно говорить: об абсурдно непропорциональном количестве черных людей в американских тюрьмах; отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах; ужасной системе здравоохранения; и настоящей жестокости, которую применяют полицейские в отношении чернокожих, у которых нет привилегии предъявить удостоверение личности профессора Гарварда.
These are grotesquely distorted priorities. Это гротескно искаженные приоритеты.
As president, Kuchma is grotesquely unpopular. Как президент, Кучма непопулярен до абсурда.
But why this grotesquely elaborate staging? Но к чему эти гротескные, тщательно подготовленные декорации?
The grotesquely violent videos that Daesh produces have shock appeal. Экстремально жестокие видео, которые ДАЕШ производит имеют привлекательность основанную на шоке.
In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged. В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия.
There is no issue here of weakening workers' rights but rather one of redressing a now grotesquely even playing field. Вопрос стоит не об уменьшении прав работников, а скорее о восстановлении справедливости на игровом поле.
Oppression in Russia, war in Ukraine and the destabilization of the West are grotesquely high prices to pay for one man’s preferences. «Притеснения в России, война на Украине и дестабилизация Запада — чересчур дорогая плата за предпочтения одного человека.
Putting aside that grotesquely insensitive analogy, it is obvious that this argument provides no reason against suicide for people who do not believe in the existence of a god. Если отбросить эту гротескную бесчувственную аналогию, то очевидно, что этот аргумент не приводит ни одного довода против самоубийства людей, которые не верят в существование Бога.
Under Putin, the Kremlin has fostered a grotesquely corrupt, illiberal system that constrains democracy, centralizes economic and political power, curtails media freedoms, reins in the judiciary, restricts civil liberties, and treads on human rights. При Путине Кремль взращивал в стране до гротескного коррумпированную, нелиберальную систему, ограничивающую демократию, старающуюся сосредоточить в своих руках как экономическую, так и политическую власть, сокращающую свободу слова, подминающую под себя суды, отменяющую гражданские свободы и попирающую права человека.
Worse, they have made grotesquely unethical decisions, such as the effort by Mount Saint Mary's University to boost its "retention rate" by identifying and expelling weaker students in the first few weeks of school. Хуже того, они начинают принимать чудовищно неэтичные решения, как например, Университет Маунт Сент-Мэри, где для повышения "коэффициента удержания студентов" стали выявлять и отчислять наиболее слабых студентов в первые несколько недель занятий.
With no effective central authority to inspire fear or respect and the PLO devoid of legitimacy precisely because of its refusal to give Hamas its rightful share in the organization, a grotesquely ineffective brand of "cohabitation" between a Fatah president and a Hamas prime minister has emerged. В условиях отсутствия централизованной власти, которую бы боялись или уважали, когда ООП лишена легитимности, ввиду того, что "Хамас" не получает достойного представительства в организации, создается весьма неэффективное "сосуществование" между президентом от "Фатх" и премьер-министром от "Хамас".
The art of debate collapses into catch phrases; people’s dreams become bombastic illusions; the economy takes the form of the grotesquely physical contortions of verbally deficient Scrooges who despise anyone who thinks; and striving for self-fulfillment deteriorates into the petty swindles taught in the now-defunct Trump University. Искусство дискуссии деградирует до слоганов; мечтами людей становятся напыщенные иллюзии; экономика принимает форму гротескной акробатики вербально ограниченных Скруджей, которые презирают любого, кто способен думать; жажда самореализации вырождается в маленькие аферы, преподаваемые в Университете Трампа, сейчас уже закрытом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !