Exemplos de uso de "hard fact" em inglês

<>
However, it is a hard fact that in most countries there are very few female representatives, as women are generally not involved in politics and do not hold decision-making positions. Однако неопровержимым фактом является то, что в большинстве стран весьма немного представителей из числа женщин, поскольку женщины обычно не участвуют в политике и не занимают должности, связанные с принятием решений.
The plain hard fact is that I think you have genius, and I don't think there is much genius in the world, and I want to keep what there is in it. Совершенно неопровержимый факт в том, что, по-моему, вы гениальны, а я не уверен, что в мире много гениев, и хочу беречь тех, что есть.
I think it should occasionally be seasoned with hard facts. Думаю, что их нужно приправить неопровержимыми фактами.
The emotion of caring overwhelms the logic of cold hard facts. Сочувствие все чаще одерживает верх над логикой холодных и неопровержимых фактов.
I'm sure I don't have to remind you that probable cause requires hard facts, not just suspicion. Уверена, что тебе не надо напоминать, что такие обвинения требуют неопровержимых фактов, а не просто подозрений.
That’s understandable, in terms of protecting sources and methods, but frustrating for those who want hard facts to combat the “post-truth” environment in which people are skeptical of any assertion that lacks proof. Это понятно с точки зрения защиты источников и методов, но весьма досадно тем, кто желает неопровержимыми фактами бороться с ситуацией «постправды», в которой люди скептически относятся к любому утверждению, не подкрепленному исчерпывающими доказательствами.
We take no relief from the annual reports for the year 2002 released by United Nations Conference on Trade and Development and the World Health Organization, whose graphic statistical data and hard facts portray an unabating, vicious and complex interplay between structural poverty and a startlingly high HIV/AIDS prevalence in poor countries. Не обнадеживают и ежегодные доклады за 2002 год, опубликованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной организацией здравоохранения, яркие статистические данные которых и приводимые в них неопровержимые факты свидетельствуют о неослабных, губительных и сложных взаимодействиях между структурной нищетой и сохраняющимся высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом в бедных странах.
And if you're bold enough to face that cold, hard fact, you can make a lot of money. И если вы достаточно отважны, чтобы принять этот голый факт вы можете много заработать.
the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
“That’s a hard fact that’s been recognized and the government is pushing reforms on a broad front,” Moiseev said. «Это реальные и признанные факты, и государство проводит реформы на широком фронте, — сказал Моисеев.
In the US, they have this left-right paradigm which, unfortunately, it doesn't take them out of the, the hard, cold fact that there is no choice. В США есть эта парадигма левых-правых, которая, к сожалению, не меняет того жесткого, простого факта, что выбора нет.
Although many Americans get worked up about absurdly inflated CEO salaries and hedge fund bonuses, a hard economic fact has been overlooked: As the West took off into sustained growth, the gap in incomes among countries began to dwarf the income gaps within countries. Многие американцы негодуют по поводу невероятно высоких зарплат руководителей компаний и бонусов хедж-фондов, но они не придают значения одному непреложному экономическому факту. Когда Запад начал переходить к устойчивому экономическому росту, разница в доходах между странами стала намного превышать разницу в доходах внутри стран.
The root of the problem is, as I have written previously, that the West, led by the United States, is studiously (and recklessly) ignoring the cold, hard, unalterable fact that it is Mr. Putin who has the stronger hand to play in the Donbas; and further, he is intent on playing it. Как я уже писал ранее, корень проблемы в том, что Запад во главе с США упорно (и безрассудно) игнорирует твердый, упорный и непреложный факт, состоящий в том, что у Путина в Донбассе больше козырных карт, и что он полон решимости разыграть их.
It is hard to ignore the fact that Mexico’s adult obesity rate has soared since the adoption in 1993 of the North American Free Trade Agreement. Трудно проигнорировать тот факт, что уровень ожирения у взрослых в Мексике резко вырос после подписания этой страной Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) в 1993 году.
The Armenian side will probably have a hard time explaining the fact that several days before the events several Armenian and other television stations had already arrived in Azerbaijan in order to report on the “forthcoming” pogroms, whereas many well-to-do Armenian families residing in Sumgayit had left the city well in advance of the events. Армянской стороне, вероятно, будет нелегко объяснить то обстоятельство, что за несколько дней до вышеуказанных событий представители нескольких армянских и других телевизионных станций уже прибыли в Азербайджан для освещения «предстоящих» погромов, тогда как многие зажиточные армянские семьи, проживавшие в Сумгаите, покинули город задолго до начала событий.
It is hard to argue against the fact that the world will be a much less stable place if America disengages. Трудно оспорить тот факт, что мир станет намного нестабильнее, если Америка самоизолируется и отойдет от своих обязательств.
You see, I'm lashing out at you because, obviously, I'm having a hard time coping with the fact that I went outside the bonds of marriage for sexual gratification. Видишь, я бросаюсь на тебя с упреками, потому что, очевидно, я с трудом справляюсь с тем, что я нарушил узы брака для собственного сексуального удовольствия.
When it came to international alliances, in other words, the United States played "hard to get." Until 1945, in fact, the United States remained a "buck-passer" and let the other great powers compete to maintain a balance of power in Europe and Asia. Иными словами, когда дело доходило до международных альянсов, США сторонились ответственности и предоставляли возможность другим великим державам бороться за поддержание баланса сил в Европе и в Азии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.