Exemplos de uso de "heavy loads" em inglês

<>
Our old jalopy won't handle heavy loads. Наш старый драндулет не осилит тяжелого груза.
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors. Похищенные дети подвергаются жестокому обращению и на первых порах используются в качестве рабов для переноски тяжелых грузов, состоящих из награбленного их похитителями.
At the same time, women in rural areas often have to grow and process their own food, as well as transport heavy loads, without any motorized equipment. В то же время женщинам в сельских районах зачастую приходится самим выращивать и обрабатывать кормовые культуры и перевозить тяжелые грузы без применения механизированных средств.
So, 5,000 years after the invention of the wheel, we have a new wheel. And I will show you, in the next video - can you start it, please? - that very heavy loads can be moved. Таким образом, спустя 5,000 лет после изобретения колеса, у нас есть новое колесо. И я покажу вам в следующем видео, - включите его, пожалуйста, - что можно перемещать очень тяжёлые грузы.
Ordinance 1 relating to the Labour Act provided, well before the entry into force of the 2001 ordinance on protection of pregnant women, a list of dangerous tasks including tasks involving lifting, carrying or moving heavy loads; the ordinance on protection of pregnant women now lays down specific criteria to define which tasks are dangerous. Постановление 1 о Законе о труде задолго до вступления в силу постановления 2001 года об охране материнства предусматривало перечень опасных работ, включая работы, связанные с подъемом, переносом или перемещением тяжелых грузов; в постановлении об охране материнства отныне четко установлены точные критерии, позволяющие определить, какие виды работ являются опасными.
We have come a long way together during East Timor's transition to independence and special thanks are due to the Security Council for its continued support; to the Secretary-General who, in spite of his heavy load of responsibilities, has always been available for advice and consultation; and, of course, to our friend Special Representative Sergio Vieira de Mello, who has worked tirelessly on behalf of the people of East Timor. Мы прошли долгий путь вместе в период перехода Восточного Тимора к независимости, и мы выражаем особую признательность Совету Безопасности за его постоянную поддержку; Генеральному секретарю, который, несмотря на свой тяжелый груз обязанностей, всегда был расположен к тому, чтобы дать совет или проконсультировать; а также, разумеется, нашему другу Специальному представителю Сержиу Виейру ди Меллу, который неустанно трудился на благо народа Восточного Тимора.
If the server is not under heavy load, this warning may indicate that the Inetinfo.exe process, or resources that the Inetinfo.exe process depends on, are deadlocked. Если сервер не подвергается большой нагрузке, это предупреждение может указывать на блокировку процесса Inetinfo.exe или ресурсов, от которых зависит процесс Inetinfo.exe.
For the senior staff involved in the course, their interviews and the evaluation of the Havana course confirmed that the heavy load of their everyday work conspires against higher standards in preparing and formatting their materials. Что касается старших сотрудников, занятых в проведении курса, то беседы с ними и оценка гаванского курса подтвердили, что их высокая текущая нагрузка препятствует более высоким стандартам подготовки и форматирования их материалов.
If the categorizer is not under a heavy load, use the resources referenced in the "For More Information" section to identify possible performance issues with the Inetinfo.exe process or related resources. Если классификатор не находится под большой нагрузкой, используйте ресурсы, упоминаемые в разделе «Дополнительные сведения», для идентификации возможных проблем производительности, связанных с процессом Inetinfo.exe или соответствующими ресурсами.
Brazilian, Colombian, and Egyptian youngsters who work in brickyards often suffer irreparable spinal damage from carrying heavy loads. Бразильские, колумбийские, египетские подростки, которые работают на кирпичных заводах, нередко страдают от неизлечимых последствий травм позвоночника, полученных при ношении тяжестей.
Now you can choose to reduce your home energy bill by automatically cycling heavy loads like air conditioners and heaters. Так, вы можете решить уменьшить ваши расходы энергии дома автоматически циркулируя большую электронагрузку, которую вызывают кондиционеры и обогреватели.
Article 34 of the Labour Law (1994) states “An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде (1994 год) гласит: " Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
when carrying dangerous goods and large or heavy loads; при перевозке опасных, крупногабаритных и тяжеловесных грузов;
In road transport, infrastructure is not suited to heavy loads of freight vehicles (only 3 % of the Polish national road network is suited to 11.5 kN axle load). В секторе автомобильного транспорта инфрастуктура не приспособлена для движения большегрузных транспортных средств (только 3 % дорог национальной автодорожной сети Польши допускают движение транспортных средств с нагрузкой на ось в 11,5 кН).
Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand. Применение труда беременных женщин на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную, запрещается.
It also keeps the bird’s center of gravity over its payload hook, so carrying heavy loads is easier. Кроме того, центр тяжести машины находится прямо над захватным крюком для груза, в связи с чем облегчается перевозка тяжестей.
If the ensuing fears spread further, currencies of countries with large current account deficits or heavy debt loads could be the next shoe to drop, notably including the South African rand (ZAR) and Thai baht (THB). Если страхи усугубятся, то следующими упадут, вероятно, валюты с большим дефицитом платежного баланса или со значительным долговым бременем, в первую очередь это касается южноафриканского ранда (ZAR) и тайского бата (THB).
Despite a global economy plagued by weak growth, persistently high unemployment, and heavy debt loads, the region’s emerging and developing economies grew at an average annual rate of 6.8% from 2000-2010, propping up global output and buttressing recovery efforts. Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации.
1995: this project used the WHO reports on air quality guidelines for drinking water as a basis for later research into assessment of forest areas in which heavy metal loads could exceed various published estimates of threshold values for soils (Rhine Basin). 1995 год. В этом проекте доклады ВОЗ о рекомендуемых нормативах качества воздуха в отношении питьевой воды использовались как основа для последующих исследований по оценке состояния лесных районов, в почве которых содержание тяжелых металлов может превышать различные опубликованные оценки пороговых уровней (бассейн реки Рейн).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.