Ejemplos del uso de "impassioned" en inglés

<>
It is, in reality, a lightly disguised but impassioned appeal to Putin. В действительности это слегка замаскированный, но страстный призыв к Путину.
Greene makes an impassioned call for a more thoughtful approach to Russian-watching. Грин страстно призывает использовать более тонкий подход к наблюдению за Россией.
Many mainstream media outlets apparently believe just that, lavishing praise on Flake’s impassioned jeremiad. Многие ведущие СМИ, по всей видимости, именно так и считают: они расточают похвалы страстным сетованиям Флэйка.
Senator John McCain gave an impassioned speech today at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies. Сегодня сенатор Джон Маккейн произнес страстную речь в Школе перспективных международных исследований Университета Джонса Хопкинса.
Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country. Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны.
Fierstein’s impassioned denunciation of Russia lacked any suggestions of how foreigners can meaningfully impact the law or work to undermine it. В страстных обвинениях Фирштейна не содержится ни одного предложения, касающегося способов, при помощи которых иностранцы могут повлиять на ситуацию с этим российским законом.
Just in case anyone misses the point, it’s not that Fierstein’s impassioned pleas are wrong it’s that they’re irrelevant. На всякий случай еще раз оговорюсь: я не имею в виду, что страстные заявления Фирштейна неверны, они просто бесполезны.
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
When Pope Francis visited Latin America in July, he made an impassioned plea for the protection of the Amazon rainforest and the people who live there. В июле во время посещения Латинской Америки папа Франциск выступил со страстным призывом в защиту амазонских тропических лесов, а также живущих там людей.
There he gave an impassioned speech urging Ukrainians to rally behind Gorbachev, to give his new treaty of union a chance, to stick with the U.S.S.R. Там он выступил со страстной речью, призывая украинцев выступить за Горбачева, дать шанс его новому союзному договору, чтобы в какой-то форме сохранить СССР.
The book that resulted, “The Jews of Silence,” was an impassioned plea to Jews around the world to shed their indifference and speak out for those who could not. В результате появилась книга «Евреи молчания» (The Jews of Silence), которая являлась страстным призывом к евреям во всем мире отбросить безразличие и открыто высказаться в поддержку тех, кто лишен такой возможности.
Yeltsin’s impassioned vow helps clarify what many have considered a riddle: why pliant, democratic “Ol’ Boris” hand-picked steely Vladimir Putin as the one to lead Russia into the future. Страстные обещания Ельцина помогают понять то, что многие считают загадкой: почему послушный и демократичный «старина Борис» выбрал себе на смену в качестве будущего руководителя России твердого как сталь Владимира Путина.
What he recited to the parliament last December was Ilyin’s impassioned plea for “freedom for the Russian people, freedom for all of us: freedom of faith, of the search for truth, creativity, work, and property.” В декабре прошлого года, в своем выступлении перед российским парламентом, он вспомнил страстный призыв Ильина к «свободе для русских людей, свободе для всех нас: свободе веры, искания правды, творчества, труда и собственности».
Making an impassioned speech at the Starmus science festival in Trondheim, Norway, the astrophysicist said it was crucial to establish colonies on Mars and the Moon, and take a Noah's Ark of plants, animals, fungi and insects, to start creating a new world. Выступая со страстной речью на научном фестивале Starmus в норвежском Тронхейме, астрофизик заявил, что жизненно важно создать колонии на Марсе и Луне, а также собрать Ноев ковчег из растений, животных, грибков и насекомых, чтобы приступить к созданию нового мира.
The depth of the concerns was on display this month at a security conference in Munich, where instead of talking about Egypt - the situation at the forefront of many American minds - Germany's defense minister, Karl-Theodor zu Guttenberg, gave an impassioned speech defending his cuts. Вся глубина этого беспокойства была продемонстрирована в этом месяце на Мюнхенской конференции по безопасности, где, вместо того, чтобы говорить о Египте – ситуация в котором была на важнейшем месте для многих американцев – министр обороны Германии Карл-Теодор цу Гуттенберг произнес страстную речь, защищая сокращение своего бюджета.
Activists, impassioned by the justice of their cause, will not consider these questions. Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
Wade "Unique" Adams made an impassioned plea for a unisex bathroom at this school. Уэйд "Юник" Адамс настоятельно просил меня сделать в школе общий туалет.
“The Field of Fight” reflects these sides of him, oscillating between straightforward analysis and vague, impassioned diatribes, untroubled by contradictions or evolutions. «Поле боя» выставляет напоказ эти его черты, маятником качаясь между прямолинейным и доходчивым анализом, и невнятными, но пылкими разглагольствованиями. При этом Флинна не беспокоят ни имеющиеся у него противоречия, ни аномальные отклонения.
In this speech, unlike the previous one, he provided a strongly reasoned and morally impassioned account of why the chemical weapons attack compelled a military response. В этой речи, в отличие от предыдущей, он привел вполне разумные и с моральной точки зрения бесстрастные аргументы о том, почему атака с применением химического оружия понуждает к ответным военным действиям.
But Larry Page made an impassioned speech at our organizing meeting, saying we should devote this study to actually addressing some of the major challenges facing humanity. Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.