Exemplos de uso de "inherit legacy" em inglês com tradução para o russo

<>
Hence, a world where friendly diplomatic relations and dispute-solving discussions between countries are promoted is a world in which our children and grandchildren will inherit a legacy worth cherishing. Таким образом, мир, в котором поощряются дружеские дипломатические отношения и дискуссии для урегулирования споров между странами, — это мир, в котором наши дети и внуки унаследуют достойные почитания ценности.
We always inherit the legacy of our predecessors. Нашим достоянием всегда оказывается наследие наших предшественников.
A business conference with the Palmer Tech board, who still question whether I'm fit enough to inherit Ray's legacy. Конференция с советом Палмер Тек, которые еще сомневаются, смогу ли я унаследовать имущество Рэя.
Article 3288: " All natural or legal persons enjoy the ability to inherit or to receive a legacy, unless the law forbids it. Статья 3288: " Если законом не предусматривается иное, любое физическое или юридическое лицо правоспособно наследовать или получать наследство ".
We expect and hope to inherit from the ICTR a legacy that complements our efforts. Мы ожидаем и надеемся, что МУТР оставит нам наследие, которое упрочит наши усилия.
Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth. И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам.
While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren. Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству.
If any consideration at all was given to the problem of management continuity — that is, of training younger men to step into the shoes of those whose age might make them no longer available — the motive was largely that of taking care of a son or a nephew who would inherit the job. Проблема преемственности в управлении — то есть проблема подготовки молодых людей к тому, чтобы принять бразды правления от тех, чей возраст не позволит им долго оставаться на посту, — если и ставилась, то мотивом выступала забота о сыне или племяннике, который наследует пост.
A major challenge is to overcome Europe’s divisive infrastructural legacy. Главная задача состоит в том, чтобы преодолеть проблемы с инфраструктурным наследием.
In this way, it could be active and influential, instead of being systematically fickle as it awaits Lebanon to inherit the responsibility and the burden of taking such a decision. Таким образом, она могла бы вести активную и весомую политику, вместо того, чтобы систематически уклоняться от ответственности и ожидать перехода бремени принятия решений к Ливану.
By intersecting and expanding legacy East-West communications links, these projects promise to simultaneously increase economic engagement among the national economies of the Three Seas region and between the region and Western Europe. Эти проекты обещают одновременно усилить экономическое взаимодействие и между национальными экономиками региона Трех морей и между самим регионом и Западной Европой.
Inherits From: All objects inherit a set of standard properties from a generic object type, but by changing the Inherits From setting to Place or Business you can add location based properties: Перешло из: все объекты унаследуют набор стандартных параметров от общего типа объекта. Но если вы измените значение параметра Перешло из на «Место» или «Компания», то сможете добавить свойства, основанные на местонахождении:
Tsars Alexander III and Nicholas II had managed to carry on the expansionist legacy of Alexander II – he was assassinated in 1881 – with little incident. Цари Александр III и Николай II сумели исполнить экспансионистские заветы Александра II, который был убит в 1881 году, причем сделали это в основном без инцидентов.
When you store content in OneDrive, that content will inherit the sharing permissions of the folder in which you store it. Когда вы сохраняете свое содержимое в OneDrive, это содержимое наследует полномочия общего доступа той папки, в которую производится сохранение.
On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy." С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием.
Inline links inherit the same typeface as the body of text it belongs to. Внутристрочные ссылки наследуют тип шрифта от основного текста.
Hitchens focuses his attention on Trotsky’s literary output and his impressive ability to “hold forth on an amazing number of subjects.” I would focus on Trotsky’s legacy of dictatorship and mass death. Для него важнее литературные заслуги Троцкого и его впечатляющая способность «рассуждать об удивительно широком круге проблем», для меня – диктаторское прошлое и причастность к массовым убийствам.
By default each new language that you add will inherit the images you added to the original version of your app in its primary language. По умолчанию каждый новый добавляемый язык унаследует изображения, которые вы загрузили для оригинальной версии приложения на основном языке.
I could feel a legacy. Я почувствовал множество прекрасных вещей.
This is part of the changing panorama that new world leaders will inherit in the Middle East - a region in which the United States has been deeply involved. Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!