Verwendungsbeispiele von "irretrievable losses" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
But the situation is not irretrievable. Но ситуация не является непоправимой.
Farmers suffered crop losses from poor weather. Из-за плохой погоды земледельцы потеряли много урожая.
Especially, the view of the Washington Consensus seems irretrievable; В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
We must hold you responsible for any losses which we incur due to late or incomplete delivery. За все потери, которые возникнут у нас при возможной задержке поставок, Вы должны нести ответственность.
And for those who think eating seafood is "healthier" than land animals, just remember how much irretrievable waste and contaminated sediments are dumped into our oceans. И для тех, кто думает, съедая дары моря "более здорово" чем наземные животные, только помните сколько невосполнимый пропадите впустую и загрязненные отложения свалены в наши океаны.
The unexpected bankruptcy of one of our clients has caused us considerable losses. Неожиданный крах одного из наших клиентов вызвал у нас значительные потери.
Especially, the view of the Washington Consensus seems irretrievable; its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity. В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными; его 'великий рассказ' теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
Experience shows that emotions will slowly fade away and the rouble’s listed price will either partly or fully recover its losses. Как показывает практика, постепенно эмоции сходят на нет, а котировки рубля частично или полностью восстанавливают утраченные позиции.
This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way, and it is not in conflict with a public interest). В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу, признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами).
Many on Wall Street view the addition of baggage fees as a sign that airlines are charging enough money to cover the cost of air travel after years of losses. Многие на Уолл-стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков.
It is essential, not only for the preservation of linguistic and cultural diversity, but also for the preservation of traditional indigenous knowledge and biological diversity, to take immediate and effective measures to prevent the impending irretrievable loss that language extinction entails. Необходимо — причем не только для сохранения лингвистического и культурного разнообразия, но и для сохранения традиционных знаний коренных народов и биологического разнообразия — незамедлительно принять эффективные меры, чтобы не допустить грозящей невосполнимой утраты, которую влечет за собой исчезновение языков.
Once the operation is completed, information about losses and the reasons for the current situation will be made available. По завершении операции будут обнародованы данные о потерях и о причинах сложившейся ситуации.
The two arbiters shall decide that the couple should separate, even where one of them is not responsible for any maltreatment, and that the husband should be partially released from liability for the wife's claims if she so agrees and it has been proven to the two arbiters that the breakdown between them is so deep-seated as to be irretrievable. Два арбитра выносят решение о расторжении брака между супругами, даже если один из них не виновен в дурном обращении, а также о том, что муж частично освобождается от обязательства по претензиям жены, если она с этим согласна и если арбитры получили доказательство того, что разлад в отношениях носит настолько глубокий характер, что они не могут быть восстановлены.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses. Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, and adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way and is not in conflict with a public interest). В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу и признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами).
Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit. Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд.
The law refers to “irretrievable breakdown of marriage”, which comprises a wide range of issues that may lead either one of the spouses to file for divorce. В законе речь идет о " необратимом разрыве брачных отношений ", охватывающем широкий круг проблем, из-за которых один из супругов может подать ходатайство о расторжении брака.
The financial losses and process costs of the affected branches amount into the millions, especially in the case of expensive flagship products. Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
Especially the irretrievable harm that threatens the plaintiff directly, as grounds for adjudication of the suspensory effect, is very difficult to prove. Весьма сложно доказать в особенности непоправимый ущерб, который непосредственно угрожает истцу, в качестве основания для признания приостанавливающего эффекта.
Later, with the dissolution of the USSR, the archives of the Soviet air force became available to scholars, whose studies have since pegged Soviet MiG-15 losses in Korea at 315. После распада СССР ученым стали доступны архивы советских военно-воздушных сил, и в результате потери советских истребителей МиГ в Корее были установлены на уровне 315 машин.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!