Usage examples of "keeping in mind" in English with translation to Russian

<>
It is worth keeping in mind what advocates of a Palestinian right of return now prefer to forget: Стоит помнить о том, о чем в настоящее время предпочитают забыть защитники палестинского права на возвращение:
Keeping in mind there's only so much I can do for a confessed terrorist. Имей в виду, что я много чего могу сделать для того, чтобы террорист сознался.
Keeping in mind that fruit and dried fruit are not snacks. Учтите, что фрукты и сухофрукты - не закуски.
The Director-General should pursue his overall human resources policy while keeping in mind the need for equitable geographical distribution when hiring new staff. Генеральному директору следует продолжать свою комплексную политику развития людских ресурсов с учетом необходимости обеспечивать справедливое географическое распределение при наборе новых сотрудников.
Keeping in mind that your critical attitude is ruining our Saturday night together, and I'm not above minimizing your window. И помни о том, что твоя критическая позиция портит наш субботний вечер, и я недалёк от того, чтобы минимизировать твоё окно.
Today, a deal has been concluded; but it is less good than the deal that could have been reached a decade ago – a point worth keeping in mind as the likes of former Vice Present Dick Cheney and Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu start hollering from the sidelines. Сегодня, соглашение было заключено; но это хуже, чем то, которого можно было бы достичь десять лет назад – пункт, который стоит иметь в виду, так как подобные бывшему вице-президенту Дику Чейни и премьер-министру Израиля Биньямину Нетаньяху, начинают кричать со стороны.
Keeping in mind, that space is only 12% of 1,462 square feet. Учитывая, что помещение площадью всего 12% от 1462 кв. футов.
The Office accepts the recommendation in principle, keeping in mind the implementation of Action Point 2 of the Secretary-General's programme for strengthening the Organization. Управление принимает эту рекомендацию в принципе, с учетом осуществления Меры 2, предусмотренной в программе Генерального секретаря по укреплению Организации.
I would start by keeping in mind that some countries' capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions. Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
We must make every effort towards that end, while keeping in mind that all operations of the Peace Monitoring Group will cease on 30 June and that the mandate of UNPOB will conclude at the end of this year. Мы должны приложить максимум усилий для достижения этих целей, имея при этом в виду, что вся деятельность Группы по наблюдению за установлением мира будет прекращена 30 июня и что осуществление мандата ЮНПОБ завершится в конце нынешнего года.
Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat. Учитывая то, что вопросы удаления отходов ядерной энергетики не решены, ядерная энергия по-прежнему представляет угрозу для безопасности и здоровья.
Ensuring a gender equality perspective at all levels and taking measures to counteract the feminization of poverty, keeping in mind the potential role of women and girls in poverty eradication; обеспечения учета такого аспекта, как равенство между мужчинами и женщинами, на всех уровнях и принятия мер по борьбе с феминизацией нищеты с учетом потенциальной роли женщин и девочек в ликвидации нищеты;
If this means that the debt-to-GDP ratio will be higher than 120% in 2020, we devise smart ways to rationalize, re-profile, or restructure the debt – keeping in mind the aim of maximizing the effective present value that will be returned to Greece’s creditors. Если это означает, что соотношение долга к ВВП будет выше 120% в 2020 году, мы найдем подходящие пути рационализации, перепрофилирования или реструктуризации этого долга, помня о целях максимизации эффективной приведенной стоимости, которая будет возвращена кредиторам Греции.
It’s worth keeping this in mind as we try to navigate the new and dangerous situation in which we find ourselves. Это следует иметь в виду, когда мы будем выбираться из той новой и опасной ситуации, в которой оказались.
The main challenge for the Assembly is to forge onward, keeping in mind that the road ahead is full of seemingly insurmountable challenges. Главный вызов для Собрания заключается в миссии лидера на пути вперед, учитывая, что дорога вперед, по-видимому, полна непреодолимых проблем.
Plans have been prepared for the monitoring and supervision of the ceasefire using the military personnel currently available, keeping in mind a judicious evaluation of RUF commitment and the prevailing security conditions. Были разработаны планы контроля и наблюдения за прекращением огня с использованием имеющегося сейчас военного персонала и с учетом разумной оценки обязательств ОРФ и сложившихся условий в плане безопасности.
It is worth keeping in mind what advocates of a Palestinian right of return now prefer to forget: Palestinian Arabs and four Arab members of the UN went to war in 1948 not only against Israel, but against international legitimacy and the UN plan for a two-state solution. Стоит помнить о том, о чем в настоящее время предпочитают забыть защитники палестинского права на возвращение: палестинские арабы и четыре арабские страны-члены ООН пошли на войну в 1948 г. не только против Израиля, но и против международной законности и плана ООН о решении двух государств.
The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить " дорожную карту " по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты.
So keeping in mind the extremely difficult conditions that I've just described, how likely is it that you might have been in error? Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться?
Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States on a regular basis on the nomination of members of the Committee, keeping in mind its resolution 2001/45 and its annex; призывает Генерального секретаря продолжать проводить на регулярной основе консультации с государствами-членами по вопросу о выдвижении кандидатур членов Комитета с учетом положений резолюции 2001/45 Совета и приложения к ней;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!