Exemples d'utilisation de "khabarovsk" en anglais

<>
They will be launched from Russia's newest “Belgorod” and “Khabarovsk” nuclear missile sub projects. Ее будут запускать с борта новейших российских атомных подводных ракетоносцев «Белгород» и «Хабаровск».
Putin also wants the region to become the new base for Russia's space program, and a spaceport is being developed near Khabarovsk. Путин также хочет, чтобы дальневосточный регион стал новой базой для российской космической программы, и в этих целях под Хабаровском строится космодром.
The attack, just 120 miles from the major Soviet city of Khabarovsk, killed fifty Soviet troops and wounded many more. В результате того нападения, произошедшего всего в 200 километрах от крупного советского города Хабаровск, 50 советских военнослужащих погибли и множество получили ранения.
Last year, current Edmonton Oilers goalie Yann Denis and former New York Islanders defenseman Brett Skinner played with the KHL’s Amur Khabarovsk club. В прошлом году нынешний вратарь Edmonton Oilers Ян Дэнис и бывший защитник New York Islanders Брэт Скиннер играли за хабаровский «Амур», команду, также играющую в КНЛ.
By March 8 our great leader Mao Zedong will give his wife Khabarovsk [the regional capital, 30 miles from the border]!” and “Dear Soviet women! На 8 марта наш великий руководитель Мао Цзэдун подарит своей жене Хабаровск [краевую столицу, находящуюся в 50 километрах от границы]!» А еще они заявляли: «Дорогие советские женщины!
In the far eastern region of Khabarovsk, a vehicle inspection turned up 500 kilograms of caviar, leading police on a weeklong investigation, the ITAR-TASS news agency reported. По сообщениям информационного агентства «ИТАР-ТАСС», в Хабаровской области на Дальнем Востоке при осмотре автомобиля было обнаружено 500 килограммов икры, что стало началом недельного полицейского расследования.
It’s been experiencing some nasty hiccups with its own military, the most recent case being the crash near Khabarovsk of a TU-95 strategic bomber. У нее самой в военных делах сейчас происходят серьезные неприятности — самым свежим примером стало падение стратегического бомбардировщика Ту-95 недалеко от Хабаровска.
The local authorities of regions including the Yamal-Nenets and Khanty-Mansi Autonomous Areas, the Republic of Sakha (Yakutia) and the Khabarovsk Territory have made a substantial effort to improve education. Значительную работу по развитию образования проводят органы государственной власти таких регионов, как Ямало-Ненецкий и Ханты-Мансийский автономные округа, Республика Саха (Якутия), Хабаровский край.
The Russian president had spent the August morning in a helicopter over Khabarovsk, near the Chinese border, surveying flood damage that had left tens of thousands of people homeless. Российский президент провел то августовское утро, облетая на вертолете город Хабаровск, находящийся возле китайской границы. Он осматривал ущерб от наводнения, в результате которого десятки тысяч людей остались без домов.
Usually when we talk about the Far East, we have in mind the Far East proper: the Primorye region, the Khabarovsk region, Kamchatka, Chukotka. But it’s also the area called Eastern Siberia. Обычно, когда мы говорим о Дальнем Востоке, мы имеем в виду и собственно Дальний Восток — это Приморский край, Хабаровский край, это Камчатка, это Чукотка, но это и так называемая Восточная Сибирь.
Survey teams from the Russian space agency Roskosmos eyed an old nuclear missile base near the town of Svobodny in the Amur Region, some 478 miles west of the city of Khabarovsk. Группы по обследованию местности из российского космического агентства «Роскосмос» выбрали старую базу ядерных ракет возле города Свободный в Амурской области, который находится примерно в 770 километрах от Хабаровска.
Effect on the company: These proposed projects include the construction of Khabarovsk CHPP-4, with capacity of 340 MW and it is not yet clear whether the plant will be coal-fired or gas-fired. Эффект на компанию: Планируется строительство Хабаровской ТЭЦ-4 общей мощностью 340 МВт, предлагается два варианта строительства - на угле иле газе.
The Ussuri (897 km length), shared by China and Russia, has its source in the southern part of the Sikhote-Alin Mountains, forms part of the Chinese-Russian border and confluences with the Amur at Khabarovsk. Река Уссури (протяженностью в 897 км), которую делят Китай и Россия, берет свое начало в южной части горного хребта Сихоте-Алин, частично служит границей между Китаем и Россией и впадает в Амур в Хабаровске.
Putin’s pressing on the monopolies will probably lead to a short-term jump in unemployment as companies cull their least efficient workers – a necessary shock therapy needed to stimulate the economy by improving productivity, said one of the senior officials on the Khabarovsk trip. Давление Путина на монополии может привести к непродолжительному росту безработицы, поскольку компании начнут увольнять своих наименее результативных работников. Это шоковая терапия, необходимая для стимулирования экономики за счет повышения производительности, сказал один из путинских советников, сопровождавший его в поездке в Хабаровский край.
Back in Khabarovsk, at a televised meeting with local officials on how to respond to the worst flooding in more than a century, Putin recommended a course that could have applied to the officials and heads of state companies back in Moscow. А в Хабаровске на показанном по телевидению совещании с местными чиновниками о ликвидации последствий самого мощного более чем за сто лет наводнения Путин порекомендовал меры, которые вполне могли бы применить руководители и главы государственных компаний из Москвы.
He even spent days to drive 1,400 miles (in a Lada) between the Siberian city of Chita and Khabarovsk, near the Chinese border, to test the quality of a new highway and promote his plans for huge government investment in the region. Он даже потратил несколько дней, чтобы проехать на «Ладе» 1400 миль от сибирской Читы до расположенного у китайской границы Хабаровска, проверяя качество новой трассы — а заодно и рекламируя свои планы по направлению в регион большого объема государственных средств.
It intends to identify potentially appropriate international databases of terrorists and their associates, such as that proposed by the Russian Federal Security Service (FSB) at the sixth international meeting of the heads of special services, security agencies and law-enforcement organizations held at Khabarovsk (Russian Federation) in September 2007. Она намерена отыскивать потенциально полезные международные базы данных о террористах и их сообщниках, такую, в частности, которую предложила Федеральная служба безопасности России (ФСБ) на шестом международном совещании руководителей спецслужб, органов безопасности и правоохранительных органов, проведенном в Хабаровске (Российская Федерация) в сентябре 2007 года.
It noted the outcome of the Consultative Meeting on Energy Cooperation in North-East Asia: For the Promotion of Intergovernmental Dialogue, held at Bangkok in September 2004, and welcomed its recommendation to convene a meeting of the Task Force on Energy in Khabarovsk, Russian Federation, in early December 2004. Он принял к сведению итоги Консультативного совещания по энергетическому сотрудничеству в Северо-Восточной Азии: в интересах содействия межправительственному диалогу, которое было проведено в сентябре 2004 года в Бангкоке, и приветствовал его рекомендации провести совещание Целевой группы по энергетики в начале декабря 2004 года в Хабаровске, Российская Федерация.
In 2007, two major international events concerning the protection of the rights of indigenous people had been hosted in the Russian Federation, one in the Yamal-Nenets Autonomous Area on resource extraction in indigenous areas and the other in Khabarovsk, Far East Russia, on environmental problems facing indigenous people. В 2007 году Российская Федерация принимала два крупных международных мероприятия, касающиеся защиты прав коренных народов,- одну в Ямало-Ненецком автономном округе- по добыче полезных ископаемых в районах проживания коренных народов и другую- в Хабаровске, на российском Дальнем Востоке- по экологическим проблемам, с которыми сталкиваются коренные народы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !