Exemplos de uso de "legal grounds" em inglês

<>
The companies defaulted, their fictitious creditors went to court in Moldova, Lithuania and Estonia, and the court decisions served as legal grounds for money transfers out of Russia. Компании становились банкротами, их фиктивные кредиторы обращались в суды Молдовы, Литвы и Эстонии, а судебные решения служили законным основанием для денежных переводов из России.
The legal grounds or arguments supporting the claim. юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование.
Human rights, democracy, and self-determination are not acceptable legal grounds for waging war. Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны.
If information suggesting torture emerges during judicial proceedings, the victim must undergo a medical examination, witnesses must be questioned and, if there are legal grounds for doing so, criminal proceedings will be instituted. При поступлении такого рода информации во время судебного заседания, лицо, подвергавшееся пыткам, должно пройти медицинское обследование, должны быть допрошены свидетели, при наличии законных оснований возбуждено уголовное дело.
The legal grounds for obtaining an abortion are contained within section 187A of the Crimes Act 1961. Юридические основания для проведения аборта излагаются в разделе 187А Закона 1961 года о преступлениях.
As Secretary Kerry pointed out, without a U.N. Security Council resolution, the United States does not have legal grounds to go to war. Как отметил госсекретарь Керри, без решения Совета Безопасности ООН у США не будет правовых оснований для начала войны.
Moreover, it is in fact at a dead-end, but that dead end was created as a result of unilateral actions of force that were undertaken against Iraq and that have no legal grounds. Более того, она находится в тупике, но тупик был создан в результате односторонних силовых акций, которые были предприняты против Ирака и которые не имеют под собой законных оснований.
Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований.
These temporary amendments introduced additional legal grounds for granting a residence permit with respect to aliens against whom a final refusal-of-entry or expulsion order had been issued. Эти временные поправки предусматривают дополнительные правовые основания для предоставления вида на жительство иностранцам, в отношении которых было издано распоряжение об окончательном отказе в разрешении на въезд или о высылке.
The Inspector-General is required to provide a reasoned decision, so far as that is possible without disclosing sensitive security information, and is in turn subject to appeal on legal grounds to the Court of Appeal. Генеральный инспектор обязан выносить взвешенное решение, насколько это возможно, не разглашая конфиденциальную информацию, и в свою очередь должен обращаться с апелляцией на законных основаниях в Апелляционный суд.
The petition shall be made in writing in one of the official languages of the United Nations and shall state the factual and/or legal grounds which in the view of the petitioner require de-listing. Петиция подается в письменном виде на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций, и в ней излагаются фактические и/или юридические основания, которые, по мнению петиционера, требуют исключения из перечня.
There is no doubt that these treaties had an international status, he said, and that there are no legal grounds to consider that there has been a dramatic change in the legal status of such instruments. Он сказал, что нет никаких сомнений в том, что эти договоры имели международный статус, и что нет никаких правовых оснований считать, что произошли какие-либо существенные изменения в правовом статусе таких договоров.
For the purpose of this article and article […] [International cooperation for confiscation] of this Convention, each State Party shall empower its courts or other competent authorities to order that bank, financial or commercial records be made available or seized when required on legal grounds.” Для целей настоящей статьи и статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции каждое Государство-участник уполномочивает свои суды или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или изъятии банковской, финансовой или коммерческой отчетности, когда это требуется на законных основаниях ".
The Personal Status Code (CSP), which was promulgated on 13 August 1956 even before the Constitution of 1 June 1959, abolished polygamy, instituted civil marriage with compulsory registration by notarial act, introduced judicial divorce and granted equal rights to the two spouses in terms of the legal grounds for divorce, divorce proceedings and their outcome. В введенном в действие 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе еще до принятия Конституции 1 июня 1959 года было отменено многоженство, введен обязательный порядок нотариального заключения гражданского брака, определена процедура судебного расторжения брака и предусмотрено равенство прав обоих супругов в том, что касается юридических оснований развода, его процедуры и последствий.
They requested the court to inform them of the legal grounds for keeping Ashurov in custody between 31 August and 23 September 2003; to allow them to study all case file documents, and to instruct the investigative bodies to translate the indictment into Russian, as neither the accused, nor one of the two counsel for Ashurov mastered Tajik. Они обратились к суду с просьбой объяснить правовое основание для содержания Ашурова под стражей в период с 31 августа по 23 сентября 2003 года, позволить им ознакомиться со всеми документами по делу и предписать следственным органам перевести обвинительное заключение на русский язык, так как обвиняемый и один из двух адвокатов Ашурова не владели таджикским языком.
Indeed, according to article 219 of the Criminal code, “evasion of call-up to military service in the absence of legal grounds to an exemption from this service is punished by corrective work of up to two years or imprisonment of up to two years”. Так, согласно статье 219 Уголовного кодекса, " уклонение от призыва на военную службу при отсутствии законных оснований для освобождения от этой службы, наказывается исправительными работами на срок до двух лет или лишением свободы на срок до двух лет ".
The Ministers recalled previous positions of the Movement and reiterated their deep regret for the conviction of Libyan citizen Abdulbasit El-Magrahi, and demanded the immediate release of the said citizen, in view of the fact that his conviction was politically motivated, without any valid legal grounds, as confirmed by the UN Observers, and large numbers of international legal experts. Министры напомнили о предыдущих позициях Движения и вновь выразили свое глубокое сожаление в связи с осуждением ливийского гражданина Абдулбасита Эль-Маграхи и потребовали его немедленного освобождения, учитывая тот факт, что его осуждение было политически мотивированным без каких-либо реальных юридических оснований, что было подтверждено наблюдателями Организации Объединенных Наций и большим числом международных юристов.
“There have been attempts to remove artists before, but now they’ve come up with legal grounds for it,” said artist Pavel Sobyanin (no relation to the mayor), whose work on display included a painting of Mulder and Scully from the television show “The X-Files.” «Прежде уже предпринимались попытки убрать художников с Арбата, но теперь власти нашли законные основания для этого», — сказал художник Павел Собянин, среди работ которого можно было заметить портреты Малдера и Скалли из «Секретных материалов».
The main legal arguments of the Armenian side, which contests the status of Nagorny Karabakh as a territory of Azerbaijan, are based on assertions concerning the illegality of its transfer to Azerbaijan by Stalin in 1921, alleged discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh, and the resultant legal grounds for the realization by it of its right of self-determination through secession. Основные аргументы правового характера армянской стороны, оспаривающей статус Нагорного Карабаха как территории принадлежащей Азербайджану, опираются на утверждения о незаконности его передачи И.Сталиным Азербайджану в 1921 году, якобы имевшей место дискриминации армянского населения Нагорного Карабаха и, как следствие этого, законных основаниях осуществления им права на самоопределение в контексте отделения.
At the present time, until the coming into force of the new law, the basic provisions regulating the circulation of arms and ammunition in the Republic of Lithuania, establishing the legal grounds for the activity of institutions exercising state supervision of arms and ammunition, and setting out requirements to persons whose activities are related to arms and ammunition are stipulated in the Law on Arms and Ammunition adopted in 1996. В настоящее время, до вступления в силу нового закона, основные положения, регулирующие оборот оружия и боеприпасов в Литовской Республике и являющиеся законным основанием для деятельности учреждений, осуществляющих государственный контроль за оружием и боеприпасами, и определяющие требования, предъявляемые к лицам, деятельность которых связана с оружием и боеприпасами, определяются в Законе об оружии и боеприпасах, принятом в 1996 году.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.