Exemples d'utilisation de "lend to" en anglais

<>
They may refuse to lend to some firms. Например, они могут отказаться кредитовать некоторые компании.
Financial institutions were therefore reluctant to lend to other financial institutions. Поэтому финансовые учреждения с неохотой кредитовали другие финансовые учреждения.
European banks are still reluctant to lend to one another, especially across borders. Европейские банки по-прежнему неохотно кредитуют друг друга, особенно через границы.
Moreover, they cannot lend to a cash-poor wobbly bank until it can stand on its own. Кроме того, они не могут кредитовать шатающийся банк, которому не хватает ликвидности, до тех пор, пока тот не встанет на ноги.
Convincing banks to lend to private enterprises, rather than to SOEs and LGFVs, will require substantial structural shifts in China’s economy. Для того чтобы банки начали кредитовать частные компании, а не госпредприятия и LGFV, нужны серьёзные структурные сдвиги в китайской экономике.
Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending. Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
China’s state-owned banks are notorious for being unwilling to lend to smaller businesses, which instead have to turn to the shadow banking industry. Государственные банки Китая славятся своей неохотой кредитовать предприятия малого бизнеса, поэтому в качестве альтернативы они вынуждены обращаться к представителям теневой банковской системы.
A further motive of the ECB’s bond purchases has been to increase the cash that eurozone banks have available to lend to businesses and households. Еще одна причина для покупки облигаций ЕЦБ была увеличить денежные средства, которые банки еврозоны могут выдавать для кредитования бизнеса и домохозяйств.
What central banks should be doing is focusing on the flow of credit, which means restoring and maintaining local banks’ ability and willingness to lend to SMEs. Центральным банкам следует сосредоточиться на кредитных потоках, то есть на восстановлении и поддержке возможностей и желания локальных банков кредитовать малые и средние предприятия.
Commenting on women's access to credit, she noted that many local credit institutions preferred to lend to women because they had a high rate of loan repayment. Говоря о доступе женщин к источникам кредитования, она отмечает, что многие местные кредитные учреждения предпочитают выдавать женщинам ссуды, поскольку среди женщин и отмечаются более высокие коэффициенты выплаты займов.
The ECB went so far as to pay banks to lend to business while, at the same time, punishing them for not lending (via negative interest rates for excess reserves). ЕЦБ пошел так далеко, чтобы платить банкам за кредитование бизнеса, в то же время, наказывая их за некредитование (посредством отрицательных процентных ставок за избыточные резервы).
And the start of a banking union also helps; following the latest stress tests and asset quality review, banks have greater liquidity and more capital to lend to the private sector. Также помогает начало банковского союза: следуя за последними стресс-тестами и обзорами качества активов, банки имеют большую ликвидность и больше капитала для кредитования в частном секторе.
There is a credit crunch, as banks with insufficient capital do not want to lend to risky borrowers, while slow growth and high levels of household debt have also depressed credit demand. Система кредитования находится в кризисном состоянии, поскольку банки с недостаточным объемом капитала отказываются от рискованных кредитных операций, а медленный рост ВВП и высокий уровень задолженности населения не способствуют росту потребности в кредитовании.
Assuming tax revenues remain on track and more general government entities lend to the state, the country may be able to meet its obligations to creditors this month too, totaling almost EUR1bn. Предполагая, что налоговые поступления остаются такими же и государственные учреждения кредитуют государство, страна может быть в состоянии выполнить свои обязательства перед кредиторами в этом месяце тоже, на общую сумму почти EUR1bn.
As these reforms take hold, Indian firms should finally be able to resume spending, and banks will once again be able to lend to the critical but currently indebted infrastructure and manufacturing sectors. Благодаря этим реформам индийские компании должны, наконец, получить возможность возобновить инвестиции, а банки вновь смогут кредитовать критически важные, но пока что отягчённые долгами инфраструктурные и промышленные предприятия.
In some cases, banks have no choice but to lend to failing SOEs; their provincial government may demand that they provide large low-cost loans to a struggling and unproductive firm, particularly if it contributes significantly to local fiscal revenue and employment. В некоторых случаях у банков просто нет другого выбора, кроме как кредитовать убыточные госпредприятия. Региональные власти могут требовать от них предоставления больших и недорогих кредитов компаниям с низкой производительностью, которые столкнулись с трудностями, особенно если они имеют большое значение для доходов местного бюджета и уровня занятости.
The “troika” institutions (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund) have, over the years, relied on a process of backward induction: They set a date (say, the year 2020) and a target for the ratio of nominal debt to national income (say, 120%) that must be achieved before money markets are deemed ready to lend to Greece at reasonable rates. Участники «тройки» – Европейская комиссия, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд – в течение многих лет полагаются на процесс обратной индукции: они устанавливают некую дату (например, 2020 год) и некое целевое соотношение номинального долга к национальному доходу (например, 120%), которое должно быть достигнуто, прежде чем финансовые рынки, как считается, будут готовы начать кредитовать Грецию по разумным ставкам.
They should then lend those funds to governments and public-private investment entities. Затем, они должны кредитовать эти средства правительствам и государственно-частным инвестиционным организациям.
Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest. Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
After all, EU banks lend more to higher-rated large companies, which access US capital markets, rather than borrowing from banks. Банки ЕС больше кредитуют крупные компании с высокими рейтингами, у которых есть доступ к американским рынкам капитала, а не только к банковским кредитам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !