Ejemplos de uso de "maltreatment" en inglés con traducción al ruso

<>
Children burdened by significant economic insecurity, discrimination, or maltreatment benefit most from effective interventions. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
The maltreatment of women in some areas also takes its roots in male chauvinism. Причиной плохого обращения с женщинами в некоторых районах является и мужской шовинизм.
Moreover, it recommends that Spain take steps in international forums and organizations to ensure that great apes are protected from maltreatment, slavery, torture, being killed, and being made extinct. Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации,
Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage. Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, в том числе вследствие своей принадлежности к женскому полу,
Deliberately infected with the AIDS virus when raped, they are routinely singled out for maltreatment and blamed for the spread of the disease, while those who have dared, with great courage, to give evidence to the Arusha Tribunal about the genocide, live in fear of their lives. Женщины, подвергшиеся изнасилованию и умышленно зараженные вирусом СПИДа, по обыкновению подвергаются плохому обращению и обвиняются в распространении этой болезни, а те из них, которые благодаря проявленному мужеству посмели дать показания о геноциде Арушскому трибуналу, живут, опасаясь за свою жизнь.
Francisco Garrido, a bioethicist and member of Spain's parliament, has moved a resolution exhorting the government "to declare its adhesion to the Great Ape Project and to take any necessary measures in international forums and organizations for the protection of great apes from maltreatment, slavery, torture, death, and extinction." Франсиско Гарридо, биоэтик и член парламента Испании, предложил резолюцию, призывающую правительство "объявить о своей приверженности Проекту Высших Приматов и принять любые необходимые меры на международных форумах и в международных организациях для защиты высших приматов от плохого обращения, рабства, пыток, смерти и вымирания".
To provide for the humane treatment of women and children who have been victimized by such exploiters and traffickers, including treatment of the physical damage inflicted in the course of exploitation, treatment of the traumatic mental stress resulting from continued maltreatment and deprivation of their dignity and human rights, facilitation of access to educational and vocational training to ensure their proper place in the community and society and access to legal assistance; обеспечение гуманного обращения с женщинами и детьми, которые оказались жертвами таких эксплуататоров и торговцев, включая лечение телесных повреждений, полученных при эксплуатации, лечение травматического эмоционального стресса, являющегося результатом продолжительного плохого обращения и лишения достоинства и прав человека, облегчение доступа к системе образования и профессиональной подготовки для обеспечения надлежащего места в общине и обществе, а также доступа к юридической помощи;
Violence, abuse, neglect and maltreatment Насилие, злоупотребления, безнадзорность и жестокое обращение
Nigerian immigrants and the indigenous pigmy population also both complained of discrimination and maltreatment. Кроме того, иммигранты из Нигерии и коренное население пигмеев жалуются на дискриминацию и жестокое обращение.
Older indigenous peoples, left on their own in less desirable physical environments, become victims of abuse and maltreatment, hunger and suicide. Пожилые представители коренных народов, предоставленные самим себе в менее благоприятном материальном окружении, становятся жертвами злоупотреблений, жестокого обращения и голода и нередко кончают жизнь самоубийством.
Despite medical certificates indicating that his scars corresponded with the alleged maltreatment (torture), an expulsion order was issued against him by Switzerland. Несмотря на соответствующие медицинские справки, подтверждающие факт жестокого обращения (в данном случае акты применения пыток), суд Швейцарии вынес постановление о его высылке.
The Committee notes that the Government makes efforts to eradicate acts of maltreatment and degrading punishment in boarding schools, homes, remand and detention centres. Комитет отмечает, что правительство прилагает усилия с целью искоренения жестокого обращения и унижающего достоинство наказания в домах-интернатах, по месту жительства, в изоляторах и местах лишения свободы.
If certain conditions were met, recorded testimony could be used during the trial phase, especially in cases involving sexual crimes, maltreatment or crimes against personal freedom. При соблюдении определенных условий такие записи показаний могут быть использованы на стадии судебного разбирательства, особенно по делам, связанным с половыми преступлениями, жестоким обращением или преступлениями против личной свободы.
Demographic deterioration occurred through maltreatment, enslavement, suicide, punishment for resistance, warfare, malnutrition due to destruction of the natural environment or over-exploitation of natural resources, disease and outright extermination. Ухудшение их положения в демографическом плане стало результатом жестокостей, обращения в рабство, самоубийств, наказания за оказание сопротивления, войн, недоедания из-за нанесения ущерба окружающей среде или чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, болезней и прямого уничтожения.
A Sergeant, charged with numerous offenses related to maltreatment of detainees at the Abu-Ghraib Detention Facility, pled guilty on February 4, 2005, to battery, dereliction of duty, and false official statement. Сержант, обвиненный в ряде преступлений, связанных с жестоким обращением с содержащимися под стражей лицами в центре содержания под стражей Абу-Граиб, признал свою вину 4 февраля 2005 года в нанесении побоев, неисполнении служебных обязанностей и лжесвидетельстве.
They are often subjected to unwarranted privation in psychiatric institutions, as well as to many other forms of maltreatment, including inappropriate pharmaceutical treatments, sterilization, psychosurgery and other forms of irreversible medical “therapy”. Зачастую их необоснованно помещают в психиатрические заведения, а также подвергают негуманному обращению во многих иных формах, включая не подходящее для них медикаментозное лечение, стерилизацию, психохирургию и другие формы необратимой медицинской «терапии».
Strengthen coordination and follow-up of individual cases of abuse, neglect and maltreatment and ensure that all victims of any form of abuse, and their families, have access to social services and assistance; укрепления координации и дальнейших действий в связи с индивидуальными случаями надругательств, безнадзорности и жестокого обращения, а также предоставления всем жертвам любого из видов насилия и их семьям доступа к социальному обслуживанию и помощи;
the Government indicated that his complaint invoking extortion, unlawful detention and maltreatment had not led to the institution of criminal proceedings by the Tbilisi Procuracy due to the absence of a corpus delicti. В отношении Джемала Телояна правительство указало, что на основании его жалобы на вымогательство, незаконное задержание и жестокое обращение Тбилисская прокуратура не возбудила уголовного дела ввиду отсутствия corpus delicti.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.