Exemples d'utilisation de "manners" en anglais avec la traduction "способ"

<>
The Islamic Republic of Iran is accordingly of the view that although the Iranian law recognizes that the arbitration agreement may be concluded in different manners and forms, it needs to be proved by sufficient and clear evidence that a valid and binding agreement is in fact concluded between the parties to refer to arbitration. В этой связи Исламская Республика Иран считает, что, хотя в иранском законодательстве и признается возможность заключения арбитражного соглашения разными способами и в различных формах, необходимы достаточные и четкие доказательства того, что сторонами было заключено действительное и имеющее юридическую силу соглашение о передаче спора в арбитраж.
The manner in which she expresses her gratitude. В способе, которым она выражает свою благодарность.
The sentence was death, and not the manner of dying. Приговором была смерть, а не способ умирать.
However, either connection method will work in the same manner. Однако оба способа подключения будут работать одинаково.
But the manner in which one gets rich has changed dramatically. Но способы обогащения изменились разительно.
It is within my power to choose the manner of your death. В моей власти выбрать способ твоей смерти.
Further, the manner in which the damaging information was obtained is different. Кроме того, отличался и способ получения информации.
The alternative for Greece is to manage its default in an orderly manner. Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner. Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом.
The manner of death, the treatment of the body - it's consistent with his profile. Способ убийства, то, что он сделал с телом - все совпадает с его почерком.
Increase agricultural production in an environmentally sustainable manner, thereby achieving food security and rural prosperity; увеличить производство сельскохозяйственной продукции экологически устойчивыми способами, тем самым обеспечивая продовольственную безопасность и процветание сельских районов;
Please note FXDD reserves the right to return funds in the same manner they were received. Пожалуйста, учтите, что FXDD оставляет за собой право вернуть средства тем же способом, который был использован клиентом для пополнения торгового счета.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma. Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Product models are created in almost the same manner as standard bills of materials and standard routes. Модели продукции создаются почти таким же способом, как и стандартные спецификации, и стандартные маршруты.
But they need to do so in a peaceful manner, with regard to the rights of others. Но они должны сделать это мирным способом, принимая во внимание права других.
and European defense officials must somehow ensure that precious funding is spent in the most efficient manner. В то же время, военные чиновники должны тем или иным способом подтвердить, что ценные финансовые ресурсы были потрачены наиболее эффективно.
The structure that makes it possible to configure an item in this manner is called a product model. Структура, которая делает номенклатуру конфигурируемой таким способом, называется моделью продукции.
Unless we widen our circle, we can't keep a check on 43 people in any timely manner. Пока мы расширяем круг подозреваемых, мы не можем проверить 43 человека любым доступным способом.
Where the Order is placed in a manner and form not compliant with our normal operations of business, or Способ и форма размещения Приказа не соответствуют принципам нормального ведения бизнеса.
The manner, mode and extent of such advertising and promotions are subject to change without specific notice to you. Способ, тон и масштаб демонстрации подобных рекламных объявлений и акций может меняться без уведомления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !