Exemples d'utilisation de "medium terms" en anglais

<>
Traductions: tous361 среднесрочный361
Most professional economists, when queried, predict that it will continue to do the same for the short and medium terms. Большинство опрошенных профессиональных экономистов предполагают, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе так и будет продолжаться дальше.
SRA published its Strategic Plan in January 2002 outlining priorities for the short and medium terms in the context of its longer-term vision for the railways. В январе 2002 года СУЖД опубликовало свой стратегический план, установив кратко- и среднесрочные приоритеты в контексте долгосрочной концепции развития железных дорог.
She recognized that steps could be taken to improve the functioning of the treaty body system in the short and medium terms, and noted proposals put forward by some treaty bodies in this regard. Она признала, что можно было бы предпринять шаги в целях повышения эффективности функционирования системы договорных органов в краткосрочной и среднесрочной перспективе, и отметила предложения, выдвинутые некоторыми договорными органами в этом отношении.
Moreover, while KIT systems can take up to a generation to be put into place, the implementation plan should consider immediate and targeted interventions that can make a difference in the short and medium terms. К тому же, несмотря на то, что на создание системы ЗНТ может уйти несколько десятилетий, в плане осуществления необходимо предусмотреть немедленные и целенаправленные меры, которые могут повлиять на ситуацию в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
You have a situation, then, in which the Russian pubic is increasingly concerned about inflation at the precise time that Russian government policy has all but assured that it will grow substantially worse over the short and even medium terms. Таким образом, получается ситуация, в которой российское общество все сильнее тревожится из-за инфляции в то время, как политика российского государства практически гарантирует значительный рост инфляции в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
With all its potential benefits, globalization in its unfettered form is likely to do more harm than good to the small, vulnerable economies, at least in the short and medium terms, unless measures are put in place to protect them. Со всеми своими потенциальными благами глобализация в своей чистой форме может принести больше вреда, чем блага уязвимой экономике малых стран, по крайней мере, в краткосрочном и среднесрочном плане, если не будут приняты меры по их защите.
Problems in Cancún related to difficulty in establishing mutually agreeable linkages as well as balances within and among the key issues of negotiations involving considerations of pain and gain in the short and medium terms, sequencing, level of ambition, time line issues and payout and recompense. Проблемы в Канкуне, связанные с трудностью установления взаимоприемлемых связей, а также балансов в рамках ключевых вопросов переговоров и между ними с учетом соображений выигрыша и проигрыша в краткосрочной и среднесрочной перспективе, последовательности, уровня запросов, соображений сроков и вознаграждения и компенсации.
At the national level, one of the principal options in the short and medium terms is to intensify efforts on the part of all stakeholders, including Government, industry and consumers, using relatively simple measures, such as better housekeeping and energy management, that improve energy efficiency at the point of end use. На национальном уровне один из основных вариантов в краткосрочной и среднесрочной перспективе состоит в активизации усилий всех заинтересованных сторон, включая правительство, промышленность и потребителей, посредством осуществления относительно простых мер, как-то: обеспечение более рационального ведения домашнего хозяйства и более экономного потребления электроэнергии, в целях достижения большей эффективности энергообеспечения на этапе конечного пользования.
That underlines the urgency to increase the humanitarian capacity to respond to disasters that cannot be avoided in the short term, while we likewise increase the capacities of individuals, families, communities and countries to better understand and address the risks associated with climate change and to be better protected in the short and medium terms. Отсюда вытекает настоятельная необходимость наращивания гуманитарного потенциала по реагированию в случае стихийных бедствий, которых нельзя избежать в краткосрочной перспективе, а также усилий, направленных на то, чтобы отдельные люди, семьи, общины и страны лучше понимали и оценивали риск, связанный с изменением климата, что позволит повысить эффективность их защиты в краткосрочной и среднесрочной перспективах.
It documented extensively in detail the data gaps that exist in the Israeli labour statistics collection system; and it made recommendations for the short, medium and long terms. пробелов в данных, существующих в израильской системе сбора статистических данных о рабочей силе, и сделал рекомендации на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
Ultimately, however, the growing monetary policy divergence between the Eurozone and the other major economies, such as Britain the US, means the euro will probably fall further in the medium to long terms. Однако, в конечном счете, все большее расхождение кредитно-денежной политики между Еврозоной и остальными основными экономиками означает, что евро, вероятно, будет снижаться дальше в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
But we also said that “ultimately, however, the growing monetary policy divergence between the Eurozone and the other major economies, such as Britain the US, means the euro will probably fall further in the medium to long terms.” Но мы также заявили, что «вне всякого сомнения, однако все большее расхождение кредитно-денежной политики между Еврозоной и остальными основными экономиками, как например, Британии и США, означает, что евро, вероятно, упадет еще ниже в среднесрочной и долгосрочной перспективе».
In the medium and long terms, we must rethink agricultural investment policies in order to re-establish the balance between cash crops and food production, so as to ensure food security for States while taking cultural specificities into consideration. В среднесрочном и долгосрочном плане мы должны пересмотреть инвестиционные стратегии и политику в области сельского хозяйства, с тем чтобы восстановить баланс между товарными культурами и производством продовольствия, чтобы обеспечить продовольственную безопасность государств с учетом их культурных особенностей.
Senegal has established a Ministry of Prevention, public hygiene and sanitation, and has made it a Government priority to increase rates of sanitation service coverage over the medium and long terms and in rural as well as urban areas. В Сенегале было создано министерство по вопросам профилактики заболеваний, общественной гигиены и санитарии, и в качестве высокоприоритетной государственной задачи была признана необходимость расширения масштабов санитарного обслуживания в среднесрочном и долгосрочном плане как в сельских, так и в городских районах.
More immediate objectives include, in the medium and long terms, modernization of educational curricula in general and the introduction of new modalities for human resource development based on more recent ICT advances, such as distance education and computer-aided instruction. К числу наиболее неотложных задач в среднесрочной и долгосрочной перспективе относится пересмотр учебных программ в целом и внедрение новых методов развития людских ресурсов с учетом самых последних достижений в области ИКТ, таких, как дистанционное обучение и обучение с помощью компьютера.
The experts group also assessed the length of time needed to implement each of the recommendations and classified them according to whether they can be implemented in the “short” and “mediumterms, intended as periods of 3 and 12 months, respectively. Группа экспертов также рассмотрела вопрос о том, сколько времени необходимо для осуществления каждой из рекомендаций, и классифицировала их по возможности их осуществления в " краткосрочной " и " среднесрочной " перспективе, за которую были приняты сроки, соответственно, в 3 и 12 месяцев.
To develop policies in the short, medium and long terms to enhance the use of groundwater resources, adopting safe extraction factors, and the proper use of groundwater at different degrees of salinity, including the conjunctive use of groundwater with other water resources to secure sustainability; в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе разрабатывать стратегии в целях активизации использования ресурсов грунтовых вод, внедрения методов безопасной добычи и надлежащего использования грунтовых вод различной степени засоленности, в том числе использование грунтовых вод наряду с другими водными ресурсами в целях обеспечения экологической устойчивости;
Emphasizing the need to address that issue both in the medium and long terms, the Group was of the view that UNIDO could contribute to mitigating the shortage of food in the future by intensifying activities, within its mandate, that would help increase agricultural productivity and the marketing of food and agricultural products to improve availability of and access to food for people in need. Подчеркивая необходимость решения этого вопроса как в среднесрочном, так и в долгосрочном плане, Группа считает, что ЮНИДО может внести вклад в борьбу с нехваткой продовольствия в будущем, проводя в рамках своего мандата более активную деятельность в области повышения производительности в сельском хозяйстве и маркетинга продовольственной и сельскохозяй-ственной продукции в целях увеличения объема имеющегося в наличии продовольствия и обеспе-чения для нуждающихся доступа к нему.
In the medium term, modernity is indivisible: В среднесрочной перспективе современность неделима:
◦VelocityShares’ ZIV ETN (goal — daily medium term inverse returns). ETN VelocityShares ZIV (цель – ежедневная среднесрочная обратная прибыль);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !