Exemples d'utilisation de "mitigate" en anglais avec la traduction "смягчать"

<>
If you make a statement it might mitigate your sentence. Дача показаний может послужить смягчающим обстоятельством на суде.
The heat of passion can mitigate murder, but not attempted murder. Страсть могла бы смягчить убийство, но не покушение на жизнь.
Carriers and forwarders use insurance to mitigate their carrier liability risk. Перевозчики и экспедиторы используют страхование для смягчения риска, связанного с ответственностью перевозчика.
Policymakers must recognize these risks, and implement policies to mitigate them. Политики должны принять эти риски во внимание и ввести политику по смягчению их последствий.
Sino-Russian cooperation in the financial sphere, however, can mitigate these effects. Однако китайско-российское сотрудничество в финансовой сфере может смягчить эти негативные последствия.
Efforts to mitigate the effects of climate change will require consistent global coordination. Попытки смягчить последствия изменения климата требуют постоянной глобальной координации.
An economy has two potential ways to adapt to and mitigate its downturn. В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
But here are two simple ideas that could help to mitigate the crisis. Но есть две простые идеи, которые могли бы помочь смягчить кризис.
To mitigate the geo-economic divide, they may have to be rethought fundamentally. Для смягчения геоэкономических различий, возможно, стоит подвергнуть всё это фундаментальному переосмыслению.
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens. Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга.
But it is impossible to mitigate all risk, so aiming for this is not feasible. Но невозможно смягчить все риски, поэтому такая цель неосуществима.
Fortunately, the political will to take action to mitigate climate change has never been stronger. К счастью, никогда ещё не была так сильна политическая воля для решительных действий по смягчению последствий изменения климата.
Ms. Birdsall suggested two policy solutions to mitigate the impact of structural and episodic vulnerability. Г-жа Бердзол предложила два стратегических решения для смягчения последствий структурной и эпизодической уязвимости.
In addition to its verification mandate, the CTBT monitoring system also helps to mitigate disasters. В дополнение к данному полномочию, системы мониторинга ДВЗЯИ также способствуют смягчению последствий стихийных бедствий.
Because of climate panic, our attempts to mitigate climate change have provoked an unmitigated disaster. Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
But its deliberative and electoral processes help mitigate conflicts, especially in heterogeneous and conflict-ridden societies. Однако ее совещательные и избирательные механизмы помогают смягчить конфликты, особенно в гетерогенных и конфликтных обществах.
Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration. Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции.
Europe is several years ahead of the US in implementing policies intended to mitigate global warming. Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления.
The deficiency of IFRS is that it does not mitigate systemic contagion resulting from asset price movements. Недостаток МСФО заключается в том, что он неспособен смягчить систематические отрицательные воздействия движения цен активов.
But Russia's government is no longer trying to mitigate these factors, instead pursuing an inflationary policy. Но российское правительство больше не старается смягчить влияние этих факторов, а преследует инфляционную политику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !