Ejemplos del uso de "on account of" en inglés

<>
He resigned his post on account of illness. Он ушёл со своего поста в связи с болезнью.
Hey, don't leave on account of me. Эй, не уходите из-за меня.
With regard to article 14, the author reiterates that he is unable to defend himself on account of his poor health. Что касается статьи 14, то автор вновь заявляет, что он не может обеспечить свою защиту по причине плохого состояния здоровья.
The picnic was held in the gym on account of the rain. Пикник провели в спортзале вследствие дождя.
There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought. Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха.
So, but you have forgotten, Thorin, that once you said, that I can take whatever I want on account of the remuneration. Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу, в счет вознаграждения.
Concerning the complainant's allegation that he was arrested three times on account of HADEP membership, the State party points out that he was unconditionally released and free to continue his activities on each occasion, suggesting that the authorities do not have serious objections to the complainant. Что касается утверждения заявителя о том, что он трижды подвергался аресту в связи со своей принадлежностью к ХАДЕП, то государство-участник указывает, что каждый раз он безоговорочно освобождался и мог беспрепятственно продолжать свою деятельность; при этом оно высказывает мнение о том, что власти не имеют серьезных претензий к заявителю.
I couldn't attend the party on account of illness. Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью.
The picnic was put off on account of rain. Пикник был отменен из-за дождя.
The processing of authentication documents should not be delayed on account of commercial disputes, which should be handled in accordance with normal commercial practice. Обработка удостоверяющих документов не должна задерживаться по причине коммерческих споров, которые должны разрешаться в соответствии с обычной коммерческой практикой.
On the other hand, if, say, the Atlantic current that keeps northern Europe warm were to shift direction or to slow down on account of global warming, the change would be essentially irreversible. С другой стороны, если, скажем, атлантическое течение, не дающее замерзнуть северной Европе, поменяет направление или замедлится вследствие глобального потепления, изменения будут необратимы.
Revenue collection in 2005/06 reached 5.5 per cent of gross domestic product against a target of 5 per cent, largely on account of higher customs receipts. Поступления в государственный бюджет достигли в 2005/06 году 5,5 процента валового внутреннего продукта при целевом показателе 5 процентов, главным образом за счет увеличения таможенных сборов.
Enter, as the offset account on each line, the correct bank account for the deposit of the payment. Введите, в виде корр. счета для каждой строки, нужный банковский счет для депозита платежа.
He had to leave Algiers on account of his sick uncle. Он был вынужден покинуть Алжир, в связи с болезнью дяди.
The train was delayed on account of a heavy snow. Поезд был задержан из-за сильного снега.
Such measures may affect companies in developing countries, for example on account of the need to collect information to respond to questionnaires or site visits. Такие меры могут сказаться на компаниях развивающихся стран, например, по причине необходимости сбора информации для предоставления ответов на вопросники или организации посещений на производственные объекты.
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
In the case of the former, it was largely on account of the performance of the transition economies whereas in the latter, it has been due to a combination of failed policies, faltering growth, civil wars and political unrest. В первом из этих регионов увеличение произошло в основном за счет стран с переходной экономикой, а в последней группе стран оно было обусловлено сочетанием неудачных стратегий, неустойчивости роста, гражданских конфликтов и политических беспорядков.
If your currency is transferred to USD on EUR trading account, the funds are converted according to the conversion rate of the bank. В случае, если пополнение происходит на валютный торговый счёт (USD или EUR), то в процессе совершения операции перевода происходит конвертация по курсу Банка.
The timetable originally envisaged for preparation of the study had to be adjusted on account of initial staff and resource constraints. В связи с нехваткой на начальных этапах сотрудников и ресурсов возникла необходимость корректировки первоначального графика подготовки исследования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.