Exemplos de uso de "over-mature stand" em inglês

<>
The helicopter-money version would be the purchase of zero-interest-rate government bonds that will not be repaid, either because they are perpetual bonds or because they are rolled over every time they mature. В варианте «вертолетных денег» это будет покупка государственных облигаций с нулевой процентной ставкой, которые не будут погашены, либо потому, что они бессрочные, либо потому, что они продлеваются всякий раз, когда подходит срок погашения.
The weaker yen is increasing the yen-denominated value of the income that Japan gets from its overseas investments, but over time as high-yielding bonds mature and are replaced by lower-yielding bonds, the income surplus seems destined to fall. Ослабления иены повышает деноминированную стоимость иены в доходах, что Япония получает от своих зарубежных инвестиций, но с течением времени, высоко-прибыльные погашения облигаций заменяются более низко-доходными облигациями, дополнительным доходам, кажется, суждено пасть.
To show you what I mean, we've prepared a montage which shows what you can expect over the coming weeks from a new, more mature Top Gear. И чтобы показать, что я имею ввиду мы подготовили ролик, который покажет, что вы можете ждать в ближайщие недели от нового, более зрелого Top Gear.
Competing against an older Peres (who had taken over after the assassination of Yitzhak Rabin) Netanyahu dyed his hair white to appear more mature, and then took advantage of a badly handled mini-war and the anger of Israel's Arab voters. Соревнуясь с постаревшим Пересом, который занял пост после убийства Итжака Рабина, Нетаньяхи придал своим волосам оттенок седины для того, чтобы выглядеть более зрелым, и затем воспользовался неудачной мини-войной и озлобленностью арабских избирателей Израиля.
Although it may be painful to offer a safe exit to war criminals and human-rights abusers, the prospect of ending the suffering of civilians can take priority over a principled stand for justice. И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
Just had to reach over to the night stand. Просто дотянуться до ночника.
The decades of rapacious war lords, greedy imperialists, and Japanese invaders were over; China could stand up – though much misery still lay ahead as Mao’s tyranny put down its roots. Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены; Китай мог подняться – хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
I wonder what would happen if you went over there and ordered him to stand on his head. Мне любопытно, что случится, если вы подниметесь и прикажете ему встать на голову.
You get your business with Cairo over with then we'll see how we stand. Сначала послушаем, что скажет Каиро, и тогда будем думать дальше.
It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?" Я провёл их по всему миру, и учителя скептически относились к этому и спрашивали: "Всё происходит само?"
The various components of our population policy, including increased school attendance for girls and boys — which now stands at 99 per cent — greater involvement of women in the job market and strengthening mother-child health-care programmes, have resulted in our control over demographic growth trends, which now stand at just 1.1 per cent. Различные составляющие нашей политики в области народонаселения, включая повышение показателя посещаемости школы девочками и мальчиками, который в настоящее время составляет 99 процентов, расширение доступа женщин к рынку труда и укрепление программ в области охраны здоровья матери и ребенка, позволили нам установить контроль над тенденциями в области демографического роста, который составляют сейчас лишь 1,1 процента.
Look, I'd love to discuss your problems, but a pack of raccoons took over my back room and today's the day I make my stand. Слушай, я бы с удовольствием обсудил твои проблемы, но стая енотов оккупировала мою подсобку, и сегодня день решающей битвы.
That certainly seems over the top, but I do think that the US media could stand to be rather more skeptical of an opposition that has made such heavy use of suicide bombings and which is evidently being supported by thousands of foreign volunteers loosely affiliated with Al-Qaeda. Ну, это - наверное, слишком, но мне кажется, что американские СМИ могли бы проявить больше скептицизма по отношению к оппозиции, которая столь часто задействует террористов-смертников, и которую совершенно в открытую поддерживают тысячи иностранных добровольцев, имеющих определенные связи с «Аль-Каидой».
And your desire to take over the underground Viagra business, and you'll let no one stand in your way. И о твоём желании взять себе подпольный бизнес Виагры, и то, что ты никому не позволишь стоять на твоём пути.
It also explains why journalists in those countries have so often bent over backwards to apologize for individual transgressions, rather than stand in defiance. Это также объясняет, почему журналисты таких стран так часто отступались от своих позиций, извиняясь за личные проступки вместо того, чтобы оказать сопротивление.
And yet, despite their own experiences under communism and the outcry within their borders over Edward Snowden's revelations of Internet snooping, the governments of Central Europe have not taken a strong stand to rein in their own authorities. И всё же, несмотря на личный опыт жизни при коммунизме и громкие протесты по поводу откровений Эдварда Сноудена о шпионаже в интернете, власти Центральной Европы не заняли твердую позицию в вопросе обуздания активности собственных госучреждений.
And we have yet a third first-Christmas astronomy puzzle: how does Matthew’s star move “before them,” like the taillights on the snowplow you might follow during a blizzard, and then stop and stand over the manger in Bethlehem, inside of which supposedly lies the infant Jesus? А еще есть третья астрономическая загадка первого Рождества: каким образом описанная Матфеем звезда «шла перед ними» подобно задним габаритам снегоуборочной машины в пургу, а потом остановилась и повисла над яслями в Вифлееме, в которых предположительно лежал младенец Иисус?
She's gonna stand over my desk with a ruler, checking my spelling. Она готова стоять у меня над душой, с указкой в руках и проверять орфографию.
I've watched you guys stand over dead bodies and crack jokes. Я видела, как вы, ребята, стоите над мёртвыми телами и отпускаете шуточки.
I'm gonna stand over their crib, And I'm gonna bleed into their mouth. Я встану над их колыбельками, и накапаю своей крови в их маленькие ротики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.