Exemples d'utilisation de "overestimate" en anglais avec la traduction "переоценивать"

<>
We cannot overestimate the value of health. Мы не можем переоценить важность здоровья.
It would be hard to overestimate the importance of such a declaration. Сложно переоценить важность такого заявления.
To be sure, one should not overestimate the eurozone’s long-term economic strength. Конечно, не следует переоценивать экономическую силу еврозоны в долгосрочной перспективе.
Fourth, it is difficult to overestimate the importance of fiscal discipline to longer-term growth. В-четвёртых, важность налогово-бюджетной дисциплины для долговременного экономического роста трудно переоценить.
While I disagree with the textbook’s thrust, I don't want to overestimate its importance. В то время как я не могу согласиться с идеей, пронизывающей данный учебник, мне бы не хотелось переоценить его значимость.
European respondents are more pessimistic about mobility: unlike Americans, they overestimate the odds of remaining in poverty. Европейские респонденты более пессимистично настроены в отношении мобильности. В отличие от американцев, они переоценивают шансы остаться бедняком навсегда.
Compounding the problem, donor-country populations often overestimate the amount of money their governments spend on aid. Эта проблема усугубляется тем, что население стран-доноров часто переоценивает сумму денег, которую их правительства тратят на помощь.
The problem is that Obama has a strong tendency to overestimate America's ability to influence weaker actors. Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons. Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием.
And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst. Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают.
In other words, Americans overestimate upward social mobility and underestimate the likelihood of remaining stuck in poverty for generations. Иными словами, американцы переоценивают потенциал социальных лифтов и недооценивают вероятность пребывания в безысходной бедности целых поколений.
When the economy is rolling over into recession, the trends they use force them to overestimate the number of jobs. Когда экономика попадает в полосу рецессии, оно из-за своей методики подсчетов переоценивает количество рабочих мест.
And the fourth is people underestimate risks in situations they do control and overestimate them in situations they don't control. И в-четвёртых, люди недооценивают риски в ситуациях им подконтрольных, и переоценивают риски в ситуациях, которые они не контролируют.
As a result, not a few of them overestimate their actual influence and tend to compete for leadership rather than cooperate. В результате, многие из них переоценивают свою реальную степень влияния и склонны скорее бороться за лидерство, а не сотрудничать.
But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
It is hard to overestimate the impact that the automobile has had on our political, economic, social, and cultural life over the past century. Трудно переоценить влияние, которое автомобиль оказал на нашу политическую, экономическую, социальную и культурную жизнь за последнее столетие.
This is an alarming prospect, because if there is one lesson from the 1990's, it is that nobody should overestimate the stability of international financial flows. И это тревожная перспектива, поскольку, если и можно извлечь какие-либо уроки из финансовых кризисов 1990-х годов, так это то, что нельзя переоценивать стабильность международных финансовых потоков.
Surely that causes people to overestimate the likelihood that they'll be hurt in these various ways, and gives power to the very people who want to frighten us. Несомненно, это заставляет людей переоценивать вероятность того, что они пострадают по этим разнообразным причинам, и тем самым дает власть тем самым людям, которые хотят нас запугать.
All of these forces overestimate their capacity to dilute or circumvent existing economic integration, which has been strengthened in recent decades by the rapid development of cross-border value chains. Все эти силы переоценивают свою способность ослабить или проигнорировать существующую экономическую интеграцию, которая укреплялась на протяжении последних десятилетий благодаря быстрому развитию международных производственных цепочек.
In the more tech-oriented economies, like the US, the United Kingdom, and the Nordic countries, there is a risk that traditional macroeconomic models will overestimate the cost pressure from labor. В более технически ориентированных экономиках, таких как США, Великобритания и Скандинавские страны, существует риск, что традиционные макроэкономические модели переоценят давление стоимости рабочей силы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !