Beispiele für die Verwendung von "peacetime" im Englischen

<>
Similar doubts accompany arms spending during peacetime. Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время.
Foreign militaries resemble "black boxes" in peacetime. Иностранные военные силы в мирное время напоминают «черные ящики».
Neat binary concepts like "peacetime" and "wartime" are no longer viable. Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
This capability could even be useful in peacetime for intelligence collection purposes. Такая возможность может пригодиться и в мирное время при ведении разведки и сборе разведывательных сведений.
These capabilities would be useful not only in wartime, but peacetime as well. Такие возможности будут полезны не только в военное, но и в мирное время.
“In the main, Western politicians — especially in Europe — have a peacetime approach,” Donnelly says. «Западные политики, особенно в Европе, подходят к решению проблем с точки зрения мирного времени, — говорит Доннелли.
In peacetime, the system worked less well, as workers and consumers demanded better treatment. В мирное время эта система оказалась менее успешной, поскольку рабочие и потребители требовали больше внимания к своим нуждам.
And during peacetime, countries spend money on defense precisely because they fear for their security. А в мирное время страны тратят деньги на оборону именно потому, что боятся за свою безопасность.
The peacetime role of navies has been more or less the same for thousands of years. В мирное время роль военно-морских сил остается примерно одинаковой на протяжении тысячелетий.
After the war, we needed to direct our enormous production capacity toward creation of products for peacetime. После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени.
In peacetime, the ships of the fleet sailed widely, regularly visiting Southeast Asia and even the Indian Ocean. В мирное время корабли этого флота свободно плавали, регулярно наведываясь в Юго-Восточную Азию и Индийский океан.
We therefore must redouble our efforts to better assess the scope and nature of such violence in peacetime. Поэтому мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы лучше оценить масштабы и характер такого насилия в мирное время.
Managing the larger NATO-Russia confrontation presents far greater challenges even in peacetime, let alone during a crisis. Действия в условиях более масштабной конфронтации России и НАТО представляет собой довольно серьезный вызов в мирное время, не говоря уже о ситуации кризиса.
The result is an arsenal of asymmetric “influencers” that are difficult for free, open societies to combat in peacetime. Результатом стало создание арсенала ассиметричных «инструментов влияния», с которыми свободным, открытым обществам очень трудно бороться в условиях мирного времени.
With governments around the world (including Germany’s) accumulating unprecedented levels of peacetime debt, markets are worrying about sustainability. Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии.
He called for global economic arrangements, which would secure for every nation “a healthy peacetime life for its inhabitants.” Он призывал к проведению глобальных экономических мероприятий, которые бы обеспечили для каждой нации «благополучную жизнь населения в мирное время».
Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders. Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ.
For those delegations, while article 2 was appropriate during peacetime, it lacked certain elements necessary for its application during armed conflict. Эти делегации считали, что, хотя статья 2 отвечает требованиям мирного времени, в ней отсутствуют некоторые элементы, необходимые для ее применения в ходе вооруженного конфликта.
Now public spending is on the increase again, and record peacetime deficits of 10% or more of GDP stretch ahead for years. Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед.
When the implied liabilities of the Social Security and Medicare systems are added on, an unprecedented level of peacetime debt confronts the US. Если добавить подразумеваемые обязательства системы социального и медицинского страхования, то речь идет о беспрецедентном уровне долга США в мирное время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.