Sentence examples of "perplexed" in English

<>
The US representatives were perplexed; Представители США были озадачены;
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked. Представители США были озадачены; европейцы были потрясены.
Americans alone will determine the election result, but they should remember that a concerned and perplexed world is watching. Только американцы будут решать исход этих выборов, но им следует помнить, что встревоженный и ошеломлённый мир за ними внимательно следит.
He was perplexed at the unexpected result. Его озадачил неожиданный результат.
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual. Поэтому я до сих пор озадачен настоящим значением технологии в отношении человечества, в отношении природы, в отношении духовной жизни.
The opposition, of course, was perplexed by the US call for compromise without any serious call to review the vote itself. Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Finally, and perhaps most important, the next president will face a foreign-policy puzzle that perplexed Park for most of her tenure. Наконец, и, возможно, самое важное, следующий президент столкнется с внешнеполитической головоломкой, которая озадачивала Пак большую часть ее пребывания в должности.
Putin smiled to himself as he remembered that moment during the 2007 Munich Security Conference, when, staring at all those perplexed faces lined before him in the grand Bayerischer Hof Hotel, he declared that Russia would no longer allow itself to be humiliated. Путин довольно улыбался, вспоминая тот памятный момент на Мюнхенской конференции по безопасности в 2007 году. Тогда, глядя на озадаченные лица людей, собравшихся в величественном отеле Bayerischer Hof, он объявил, что Россия больше не позволит себя унижать.
But Russia's muscle-flexing behavior leaves Western leaders perplexed and wary, which seems a dubious way for the Kremlin to secure Russia's new stature. Но игра мускулами со стороны России озадачивает и настораживает Западных лидеров, что кажется сомнительным способом закрепления нового статуса России.
During the May 25 Ukrainian presidential election, Russian state TV took the disinformation campaign so far that an anchor was visibly perplexed when she had to announce that Right Sector’s Yarosh was on track to win the election, with 37 percent of the vote. Во время президентских выборов на Украине 25 мая российское государственное телевидение зашло настолько далеко со своей кампанией дезинформации, что ведущая новостей была заметно озадачена, когда ей пришлось читать сообщение о том, будто бы Ярош из «Правого сектора» вот-вот одержит победу, набрав 37 процентов голосов.
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph is I was somewhat frightened, and I was too afraid on this occasion to ask him, having run for an hour through the desert and taken refuge in this house, why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me. И причина, по которой я выгляжу немного озадаченным на этой фотографии это потому, что я был немного испуган, и в этом случае, я был слишком испуган, чтобы спросить его, за час преодолев пустыню и укрывшись в его доме, почему он появился и захотел сфотографироваться со мной.
“It’s all a little perplexing and overwhelming,” he said. "Все это немного озадачивает и ошеломляет, - говорит он.
"How could this happen here?" was the question more pertinently asked in Great Britain recently, as its universities witnessed the unfolding of an all-too-real and perplexing action. "Как это могло произойти здесь?" - более уместный вопрос, возникший недавно в Великобритании, в то время как университеты этой страны стали свидетелями слишком реальных и озадачивающих действий.
Two weeks ago, G20 leaders committed to working together to address one of the world’s most pressing and perplexing security threats: antimicrobial resistance (AMR) – a fierce and evolving adversary against which conventional therapeutic weapons are of no use. Две недели назад лидеры «Большой двадцатки» взяли на себя обязательство работать вместе над одной из самых насущных и озадачивающих угроз безопасности мирового масштаба: резистентностью к антимикробным веществам (AMR) – яростным и развивающимся противником, в борьбе с которым становится бесполезным традиционное терапевтическое оружие.
Arguing that Russia had fully complied with all the provisions of the arms-control agreements it has signed with the United States, he claimed that what he described as the U.S failure to fulfill its obligation under the 2000 Plutonium Management and Disposition Agreement was “perplexing and alarming.” Заявив, что Россия полностью выполнила все условия соглашений по контролю над вооружениями, которые она подписала вместе с США, он отметил, что неспособность США выполнить их обязательства в соответствии с Соглашением об утилизации оружейного плутония 2000 года озадачила и вызвала тревогу.
The situation left him perplexed. Эта ситуация оставила его в недоумении.
But here's what really perplexed me. Однако, я расскажу о том, что меня действительно поставило в недоумение.
We are perplexed but not driven to despair. Мы недоумеваем, но не доведены до отчаяния.
Importers, wholesalers, distributors and processors are equally perplexed. В равной степени шокированы все – импортеры, оптовики, розничные торговцы и представители перерабатывающих предприятий.
Last summer, the regions' governors were perplexed as local elections approached. Прошлым летом губернаторы регионов пришли в недоумение, когда на их территориях должны были состояться выборы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.