Exemples d'utilisation de "public office" en anglais

<>
Okay? We're talking about irresponsibility in public office. Итак, мы говорим о безответственности в государственных учреждениях.
It has been roughly 300 years since religious people came to understand that being of a different faith, or being agnostic, did not disqualify one from public office. Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении.
Please explain the main reasons why “women in Malta remain largely underrepresented in public office and the topmost positions, both within the Civil Service” and in private employment. Просьба изложить основные причины, по которым " женщины Мальты по-прежнему в значительной степени недопредставлены в государственных учреждениях и на самых высоких должностях как на государственной службе ", так и в частном секторе.
Women in Malta remain largely underrepresented in public office and the topmost positions both within the civil service and private industry continue to be held largely by men. Женщины на Мальте по-прежнему в значительной мере недопредставлены в государственных учреждениях, и высшие руководящие должности как в рамках гражданской службы, так и частной промышленности по-прежнему занимают главным образом мужчины.
The Penal Code penalizes discrimination not only in trade, public service, public office and other public positions, the organizing of public meetings and other public occasions, but also in work life. В Уголовном кодексе предусмотрено наказание за дискриминацию не только в сфере торговли, на государственной службе, в государственных учреждениях и в других государственных органах, в рамках организации публичных митингов и других массовых мероприятий, но и в трудовой жизни.
I- Passing the public entrance examination and general conditions for investiture in public office or position, including physically disabled persons, to whom the law should define conditions and criteria to ensure the regular performance of responsibilities pertaining to the office or position. I- сдача конкурсных экзаменов для поступления на работу в государственные учреждения и общие условия, касающиеся соискания мест/должностей в государственных учреждениях, включая также лиц с физическими недостатками, для которых в соответствии с Законом должны быть определены соответствующие условия и критерии, что позволит обеспечить нормальное выполнение обязанностей, присущих той или иной должности.
Public office or certain professions such as attorney, public official, physician, veterinarian, midwife, director of an educational institution or an employee thereof however designated, notary public, legal guardian or expert or witness before a court except for the purpose of merely giving statements; запрет на работу в государственных учреждениях или виды профессий, опасной деятельности (адвокат, государственный служащий, врач, ветеринар, акушер, директор учебного заведения или его сотрудник, независимо от названия должности, общественный нотариус, опекун или эксперт, или присяжный в суде, за исключением дачи показаний);
However, as discussed under Article 2 in this report, the Constitution, which is the supreme law of the land, prohibits all forms of racial discrimination of any written law or in performance of the functions of any public office or any public authority. Вместе с тем, как отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 2, Конституция, являющаяся высшим законом страны, запрещает все формы расовой дискриминации в каких-либо писаных законах или при осуществлении должностных функций в каком-либо государственном учреждении или органе власти.
13 of Law No. 95 of 19 September 1989 on Employment, any mediation between labour demand and supply- even if offered for free, but in an organized manner- is prohibited, meaning that all activities aimed at ensuring employment opportunities to jobseekers have to be exercised by a public office, notably the Labour Office. В соответствии со статьей 13 Закона о занятости № 95 от 19 сентября 1989 года любое посредничество в целях удовлетворения спроса на рабочую силу с учетом ее предложения- даже если оно предлагается бесплатно, но осуществляется в организованном порядке- запрещено, поскольку любая деятельность, направленная на предоставление возможности трудоустройства лицам, ищущим работу, должна осуществляться государственным учреждением, а именно Бюро по трудоустройству.
At its first WIP Congress in July 1999 participants identified strategies such as encouragement of women to participate in national politics through women's forums, intensification of education and political awareness raising among women politicians and those intending to run for public office, and encouragement of women to be members of political parties and to seek executive positions. На первом конгрессе ЖВП в июле 1999 года участники определили стратегические направления, такие как поощрение женщин к участию в национальной политике посредством проведения женских форумов, активизации просвещения и повышения уровня политических знаний среди женщин-политиков и женщин, собирающихся выставить свою кандидатуру на пост в государственном учреждении, а также поощрение женщин к вступлению в члены политических партий и стремлению занять руководящую должность.
It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. Она также уполномочена проводить расследования любых письменных жалоб от любого лица, заявляющего, что какое-либо из его прав человека было нарушено, нарушается или может быть нарушено в силу действия или бездействия какого-либо другого лица, исполняющего какую-либо государственную функцию в соответствии с законом или иным образом осуществляющего функции какого-либо государственного учреждения или государственного органа.
As an example of using quality management systems in public institutions, delegations were informed about the use of Common Assessment Framework (CAF) schemes at the Czech Trade Inspection and at the Slovak Office for Standards, Metrology and Testing. Делегации были проинформированы об использовании общей системы оценки (ОСО) в Чешской торговой инспекции и Словацком управлении стандартов, метрологии и испытаний, которое служит примером применения систем управления качеством в государственных учреждениях.
A number of measures are called for, ranging from preventive action through education and training to indicative measures involving the establishment of public institutions, such as national institutions for the promotion and protection of human rights, especially the office of ombudsman or independent administrative authorities, and punitive measures involving the punishment of discrimination, including through the criminal justice system where necessary. К ним относится целый ряд мер профилактического характера (в области образования и профессиональной подготовки), институционального характера (путем создания таких государственных учреждений, как национальные учреждения по поощрению и защите прав человека, и в частности омбудсменов или независимых административных органов), а также репрессивные меры, связанные с наказанием за дискриминацию, включая меры уголовного характера в случае необходимости их применения.
They shall not participate in contracts awarded by the Government or public institutions and shall not combine their ministerial function with membership of the board of directors of any company and, during their term of office, shall not purchase, sell, lease or barter, even through a public auction, any property of the State or rent, sell or barter to the State any of their own property.” Они не участвуют в контрактах, заключаемых правительством или государственными учреждениями, и не сочетают своих министерских функций с членством в совете директоров любой компании, а также в период пребывания в должности не приобретают, продают, арендуют или передают с оплатой натурой, даже на открытых торгах, любое имущество государства, как и не арендуют, продают или передают с оплатой натурой любое свое имущество государству ".
In an effort to ensure standard harmonization and best practice exchange with other public and international institutions, in line with common trends in public sector governance, the Ethics Office maintains a substantive affiliation with professional institutions dealing with ethics issues. В целях обеспечения согласования стандартов и обмена передовым опытом с другими государственными и международными учреждениями в соответствии с общими тенденциями в области государственного управления Бюро по вопросам этики поддерживает активные связи с профессиональными учреждениями, занимающимися вопросами этики.
Public offices and hotels are now well equipped with telex, facsimile and data services as well as traditional cable and telegraph service. Государственные учреждения и гостиницы оснащены телексами, средствами факсимильной связи и передачи данных, а также средствами для предоставления услуг традиционных служб проводной связи и телеграфной службы.
In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions. Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения.
The network is already a powerful tool utilized by public offices, policy makers, public administration institutions and experts to access global knowledge in public administration. Сеть уже служит мощным инструментом, применяемым государственными учреждениями, руководящими ведомствами, органами государственного управления и экспертами для получения доступа к знаниям по вопросам государственного управления во всем мире.
Ministries and other public offices in charge of public health have a clear mandate favouring public health, while foreign offices and ministries of defence or finance have other priorities. Министерства и другие государственные учреждения, ведающие вопросами общественного здравоохранения, имеют четкий мандат отстаивать интересы здравоохранения, в то время как министерства иностранных дел, обороны или финансов преследуют другие приоритетные для себя задачи.
The Committee is concerned that the educational system in HKSAR discriminates against girls in selection for secondary schools, that considerable differences exist in the earning levels between men and women, that women are under-represented in public boards and public offices, and that there is discrimination against women in the Small Home Policy. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в системе образования ОАРГ девочки подвергаются дискриминации в плане приема в средние школы, что существуют значительные различия в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, что женщины недопредставлены в муниципальных советах и государственных учреждениях и что в рамках политики строительства небольших домов проводится дискриминация женщин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !