Verwendungsbeispiele von "raison" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d’être. Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своего raison d’etre (смысла существования).
Seeking truth through observation, experimentation, rational argument, and mutual criticism has always been a raison d’être of universities. Поиск истины путем наблюдений, экспериментов, рациональных аргументов и взаимной критики всегда был смыслом существования университетов.
It is also about national renewal and rejuvenation – the core of the Chinese Communist Party’s raison d’être. Речь также идет о национальном обновлении и омоложении – смысле существования Коммунистической партии Китая.
We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d'être of a political entity. Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации.
But colleges and universities have far more capacity to experiment; indeed, in many ways, that is their raison d’être. А вот у колледжей и университетов намного больше возможностей для проведения экспериментов; более того, во многих смыслах это их raison d’etre (фр. «смысл существования»).
Failure to achieve the SDGs – which comprise 17 goals and 169 specific targets – would amount to an indictment of the UN’s raison d'être. Невыполнение ЦУР, включающих в себя 17 общих целей и 169 конкретных задач, станет приговором самому смыслу существования (raison d'etre) ООН.
As its name suggests, Unasur's main raison d'être is to exclude Canada, the US, and Mexico (in contrast to the Organization of American States). Как следует из названия, его основной смысл и суть заключаются в исключении Канады, США и Мексики (в отличие от Организации американских государств).
But the record of military-led transitions elsewhere has been poor: democracy may be proclaimed to be the coup’s raison d’être, but the transition stops there. Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.
Like Austria-Hungary, the EU's raison d'etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system. Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
Nobody is unaware that over the last 10 years the Conference has not been able to address the specific task which gives it its raison d'être: the negotiation of legally binding disarmament agreements. Никому не безызвестно, что в последние 10 лет Конференция оказывается не в состоянии предпринять специфическую задачу, которая и обеспечивает ей смысл к существованию: переговоры по юридически обязывающим разоруженческим соглашениям.
If the EU wants to tackle the strains of nationalism that are undermining its very raison d'être, it will have to listen to people’s concerns and offer a radical new vision for effective governance. Для того чтобы Евросоюз справился с натиском национализма, подрывающего сам смысл его существования, ему придётся прислушаться к тревогам людей и предложить радикально новый взгляд на эффективное управление.
However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process. Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США.
That would bring the Conference back to its raison d'être and respond to the call expressed in the United Nations consensus resolution on multilateral cooperation in the area of disarmament and non-proliferation and global efforts against terrorism. Это позволило бы Конференции возродить смысл своего существования и откликнуться на призыв, сформулированный в консенсусной резолюции Организации Объединенных Наций, озаглавленной " Многостороннее сотрудничество в области разоружения и нераспространения и глобальные усилия по борьбе с терроризмом ".
Although the appointment of the special coordinators at this early stage of the session is encouraging, it should not distract our attention from further efforts aimed at focusing the activities of the Conference on substantive work, which in the end is the raison d'être of the Conference on Disarmament. Конечно, назначение специальных координаторов на столь раннем этапе сессии носит отрадный характер, но это не должно отвлекать нашего внимания от дальнейших усилий с целью сфокусировать деятельность Конференции на предметной работе, что в конечном счет составляет смысл существования Конференции по разоружению.
For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential rules, rights and obligations indispensable to the general architecture of the treaty, which constitute the raison d'être thereof and whose modification or exclusion could seriously disturb the balance of the treaty. Для целей оценки действительности оговорок объект и цель договора означают существенно важные нормы, права и обязанности, неотделимые от базовой структуры договора, в которых заключается смысл его существования и изменение или исключение которых оказало бы серьезное воздействие на договорный баланс ".
For most special regimes, their raison d'être is to strengthen the law on a particular subject-matter, to provide a more effective protection for certain interests or to create a more context-sensitive (and in this sense, more “just”) regulation of a matter than what is offered under the general law. Для большинства специальных режимов их обоснование заключается в укреплении норм права, касающихся какого-либо конкретного предмета, обеспечении более эффективной защиты определенных интересов или создании в большей мере учитывающей контекст (и в этом смысле более " справедливой ") системы регулирования вопроса по сравнению с той системой, которая предлагается согласно нормам общего права.
I am confident that on the basis of the five Ambassadors'proposal and Ambassador Sanders'document, on which you, Sir, have begun consultations, we will be able to give this Conference back its raison d'être, in keeping with the demands of a responsible vision of peace and security in today's changing world. Я убежден, что на основе " предложения пятерки " и документа посла Сандерса, по которому вы, г-н Председатель, начали консультации и дискуссии, мы окажемся в состоянии вернуть данной Конференции ее смысл к существованию в русле требований насчет ответственного видения мира и безопасности на нынешней переменчивой планете.
On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance. На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс.
In our view, the discussions of the last weeks- through their differing intensities and varying depth and detail- have clearly demonstrated to all CD members that although all the items on the agenda have their own valid raison d'être, a differentiated approach is nevertheless justified as to the degree of work to be done by the CD on different issues. На наш взгляд, дискуссии последних недель- благодаря их разной степени интенсивности и различной глубине и детализированности- ясно демонстрируют всем членам КР, что, хотя все пункты повестки дня имеют свой собственный веский смысл к существованию, тем не менее оправдан дифференцированный подход с точки зрения степени той работы, которую надо проводить КР по разным проблемам.
The nature of the challenge with which we are confronted is eminently strategic: first, because it calls into question the raison d'être and endangers the very existence of our civilization; secondly, because the terrorist network, which is organizing against us, has managed to develop global capacities; and, lastly, because in the war that is declared against us, terrorism abides by no legal order and follows no rules. Вызов, с которым мы сейчас столкнулись, имеет ярко выраженный стратегический характер: во-первых, потому, что он ставит под вопрос смысл существования нашей цивилизации и угрожает самому ее существованию; во-вторых, потому, что террористическая сеть, организующаяся против нас, сумела создать глобальный террористический потенциал; и, наконец, потому, что в объявленной нам войне терроризм не подчиняется никакому правопорядку и не придерживается никаких правил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!