Exemples d'utilisation de "realize" en anglais avec la traduction "воплощать"

<>
I'll not realize your dream. Я не могу воплотить твои мечты.
How do we realize Sylvia's dream? Как мы воплощаем мечту Сильвии?
To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.” Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа».
We were merely trying to help you realize your dream. Мы просто пытались помочь воплотить мечту в жизнь.
And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Rapid advances in technology are also making it easier to realize the impact of analytics. Быстрое усовершенствование технологии также облегчает воплощение аналитики в практические результаты.
Such a cohesive approach would enable Afghanistan to realize the dream of political security and stability. Такой согласованный подход позволил бы Афганистану воплотить мечту о политической безопасности и стабильности.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things. Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda. Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий.
"The filmmaker Georges MГ©liГЁs was one of the first to realize that films had the power to capture dreams." "Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты".
Over the coming months, however, leaders must work together to set the world on the right course to realize this vision. Однако, в ближайшие месяцы, лидеры должны работать вместе, чтобы направить мир на правильный путь для воплощения этой концепции.
That is precisely the vision that we are working to realize in our own part of Africa, under the banner of the Northern Corridor Integration Projects. Именно этот план мы стремимся воплотить в жизнь в нашей части Африки, в рамках интеграционных проектов Северного коридора.
For years, Schäuble has played a long game to realize his vision of the optimal architecture Europe can achieve within the political and cultural constraints that he takes as given. Годами Шойбле разыгрывал длинную партию для того, чтобы воплотить в жизнь своё видение оптимальной архитектуры для Европы, возможной в рамках тех политических и культурных ограничений, которые он воспринимает как данность.
My country has confidence in the ability of the international community and of noble humanity to realize that dream, just as the dream of coexistence was realized in South Africa. Моя страна верит в возможности международного сообщества и благородного человечества воплотить в реальность эту мечту так же, как в Южной Африке удалось осуществить мечту о сосуществовании.
It is our hope that, when the international community makes a determined commitment to end violence and hateful incitement and to fight terrorism wherever it breeds, we will be able to realize that dream. Мы надеемся, что, когда международное сообщество примет на себя твердое обязательство положить конец насилию и злобному подстрекательству и повсеместно вести борьбу с терроризмом, мы сможем воплотить эту мечту в жизнь.
The first success factor was the strong will and clear vision of President Kim Dae-jung and the comprehensive informatization promotion plan that was devised to realize the vision and the will of the President. Первым фактором успеха явилось решительное стремление и четкое видение президента Ким Дэ Чжуна и всеобъемлющий план содействия информатизации, разработанный в целях воплощения в жизнь видения и воли президента.
But to realize this vision – and to do it in an environmentally sustainable way – its agricultural sector must undergo a genuine transformation that entails higher capital investment, significant crop diversification, and improved linkages to burgeoning urban consumer markets. Однако сделать эту идею реальностью, выбрав устойчивый, с точки зрения экологии, способ её воплощения, можно лишь при условии подлинной трансформации африканского аграрного сектора, что предполагает крупные капитальные вложения, значительную диверсификацию продукции и улучшение связей с быстрорастущими рынками городских потребителей.
It expressed satisfaction at the successes achieved, and it affirmed the desire to advance the GCC process so as to realize the ambitions and aspirations of its peoples to achieve the worthy objectives embodied in the GCC Charter and further enhance the security, stability and development of the GCC States and their peoples, thereby promoting the concept of GCC citizenship in all domains. Он выразил удовлетворение достигнутыми успехами и подтвердил стремление укреплять деятельность ССЗ, с тем чтобы реализовать надежды и чаяния своих народов на достижение благородных целей, воплощенных в уставе ССЗ, а также продолжать крепить безопасность и стабильность и содействовать развитию государств ССЗ и их народов, тем самым закрепляя концепцию гражданства ССЗ во всех областях.
Realizing this vision will involve multiple generations. Воплощение этого видения потребует работы множества поколений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !