Beispiele für die Verwendung von "reinvention" im Englischen
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
Some analysts hoped that last year’s earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe would spark a third effort at national reinvention, but that has not yet occurred.
Некоторые аналитики надеялись, что прошлогоднее землетрясение, цунами и ядерная катастрофа спровоцируют третью попытку национального переосмысления, однако этого пока не произошло.
In an e-mail interview with The Huffington Post, Moschetta says that the reinventions of New York City typically occur around industry and commerce, but “since 9/11, the city seems to be reinventing its sense of community.”
В своем электронном интервью газете «The Huffington Post» Москетта сказала, что обычно смена облика и переосмысление концепции оформления Нью-Йорка происходит под влиянием индустриальных инноваций или смены тенденций в бизнесе, но «после 11 сентября город, похоже, переосмысливает свою принадлежность к обществу, свою связь с людьми».
Today’s European Union needs both salvation and radical reinvention.
Сегодня Европейский союз нуждается одновременно и в спасении, и в радикальной перестройке.
For many Europeans, a reinvention of America is Europe's last hope.
Для многих европейцев последняя надежда Европы заключается в том, чтобы открыть Америку заново.
'Star Wars: The Last Jedi' Is a Near-Perfect Reinvention of the Franchise
«Звездные войны: Последние джедаи» — почти идеальное обновление франшизы
Solutions for all of these problems will probably require a complete reinvention of airplane technology.
Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Ever since their reinvention by Pierre de Coubertin, the Olympic Games have always been politicized.
Олимпийские игры были политизированы с момента их возрождения Пьером де Кубертеном.
The first step for Singapore’s reinvention lies with recognizing the seriousness of its challenges.
Первый шаг для исправления положения заключается в том, чтобы Сингапур осознал серьезность стоящих перед ним проблем.
So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine, the fuel cell, hydrogen as the energy carrier.
Таким образом мы приступили к перестройке автомобиля взяв за основу электрохимический вигатель топливные элементы, и водород в качестве энергоносителя.
Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
In the absence of a willingness and ability to use violent repression, regime survival can be achieved only through concessions, accommodation, and periodic reinvention.
В отсутствие готовности и способности использовать жестокие репрессии, выживание режима может быть обеспечено только за счет уступок, приспособления к новым условиям, а также периодического обновления.
Beyond the changes in France and the US, the decisive factor behind the possible reinvention of NATO is the transformation of the international system itself.
Помимо изменений во Франции и США, решающим фактором в возможном преобразовании НАТО является трансформация самой международной системы.
France is a marvelously paradoxical country, so the search for novelty, if not modernity, could lead to the reinvention of the Fourth Republic, a parliamentary regime characterized by its weaknesses and instability.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung