Exemples d'utilisation de "remark" en anglais avec la traduction "комментарий"

<>
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject. Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему.
a) crediting/debiting compensation to/from the Client's trading account, accompanied by a corresponding note with an "Indemnification" remark; a) в виде компенсационной корректировки, начисляемой на торговый счет Клиента или списываемой с торгового счета Клиента, с комментарием «Indemmfication»;
When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic. Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
But the response to Rosen’s remark underscored the relative absence of the usual heightened scrutiny of the political wife’s hair and clothes, profession and cookie recipe. Однако реакция на комментарий Розен подчеркнула относительное отсутствие обычно преувеличенно пристального рассмотрения прически и одежды жены политического деятеля, ее профессии и кулинарного рецепта.
He made a few conventional remarks about the event. Он оставил несколько стандартных комментариев о данном событии.
In particular, two statements from his prepared remarks stood out: Особенно привлекли внимание два заявления из его подготовленных комментариев:
Putin’s remarks about the non-governmental organizations were similarly snide. Комментарии Путина о негосударственных организациях были не менее язвительны.
Obama’s remarks came against the backdrop of more bloodshed in Aleppo. Комментарии Обамы прозвучали на фоне нового кровопролития в Алеппо.
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью:
She spoke in English, by telephone, and supplemented her remarks later in an email. Интервью она дала по телефону на английском языке, дополнив его позднее комментариями по электронной почте.
From Tillerson’s remarks, it sounds like Trump got what he was looking for. Если судить по комментариям Тиллерсона, Трамп получил то, чего он ждал от этой встречи.
The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks. Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях.
The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed. Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений.
The White House said Trump thanked Putin for remarks he made “acknowledging America’s strong economic performance.” По словам представителей Белого дома, Трамп поблагодарил Путина за его комментарии о «высоких показателях американской экономики».
Putin’s remarks elicited a rare and sharp rebuke from Medvedev, who slammed the comments as “unacceptable.” Комментарий Путина вызвал резкую критику со стороны Медведева, который назвал слова премьер-министра «неприемлемыми».
He addressed his remarks directly to Prime Minister Vladimir Putin, who was sitting just a few feet away. Он направил свои комментарии напрямую премьер-министру Владимиру Путину, который сидел неподалеку.
The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work. Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для его будущей работы.
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!" В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!".
"Significant international discussions on Arctic issues should include those who have legitimate interests in the region," Clinton said in her remarks, which were provided to reporters. “Важные международные дискуссии по вопросам Арктики должны включать тех, кто имеет легитимные интересы в регионе”, - сказала Клинтон в своих комментариях, которые были предоставлены прессе.
Indeed, in this regard his remarks echo those of Russia's Western critics: I have already been obliged to hold forth on the value of property rights. Более того, его комментарии на эту тему весьма напоминают тезисы западных критиков России: 'Мне уже приходилось рассуждать в отношении ценности права собственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !