Exemplos de uso de "running aground" em inglês

<>
How to protect passengers in general, especially in the case of evacuation, damage, collision, running aground, fire, explosion and other situations which may give rise to panic. Способы защиты пассажиров в целом, особенно в случае эвакуации, повреждения, столкновения, посадки на мель, пожара, взрыва и других происшествий, которые могут вызвать панику.
In February 2006, one of these vessels broke its anchor and ran aground. В феврале 2006 года на одном из этих судов поломался якорь, и оно село на мель.
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали "нет" европейской конституции.
Submarines have run aground, caught fire and even sunk due to a combination of underinvestment, negligence and corruption. Его субмарины садились на мель, горели и даже тонули из-за нехватки финансов, халатности и коррупции.
Still, certain social and political experiments initiated at the start of the Cold War ran aground on the shoals of social and human capacity. Тем не менее, определенные социальные и политические эксперименты, инициированные в начале холодной войны сели на мель социального и человеческого потенциала.
On Nov. 4, 2001, Varyag broke away from its tugs in strong winds and seemed poised to run aground on the Greek island of Euboea. В 2001 году из-за сильного ветра «Варяг» сорвался с буксирных тросов и сел на мель возле греческого острова Эвбея.
The Torrey Canyon incident of 1967, in which a Liberian-registered oil tanker ran aground off the south-west coast of England and spilled thousands of tonnes of crude oil into the sea, provided the necessary background and political pressure for States to agree on a liability regime for oil pollution damage. Инцидент, происшедший в 1967 году с судном " Торри кэньон ", когда зарегистрированный в Либерии нефтяной танкер сел на мель у юго-западного побережья Англии, в результате чего в море вытекли тысячи тонн сырой нефти, позволил оказать политическое давление на государства с целью согласования режима ответственности за ущерб от загрязнения нефтью и послужил основой для разработки соответствующего документа.
Sobyanin, whose political career included stints as Vladimir Putin’s chief of staff and as a governor in his native Siberia, was tapped in 2010 by then-President Dmitry Medvedev to run Russia’s capital city — or, rather, to keep it from running aground. Собянин, который за свою долгую карьеру побывал на постах главы администрации Владимира Путина и губернатора одной из областей в Сибири, был назначен на должность мэра Москвы президентом Дмитрием Медведевым в 2010 году.
With US help, an economy that had nearly run aground was suddenly righted by a wave of international aid and loan write-offs. С помощью США состояние экономики, находившейся практически на мели, вдруг исправилось за счет волны международной помощи и аннулирования долгов.
He came running. Он прибежал.
The strategy ran aground in 2000, when Prime Minister Ehud Barak offered to give up almost all the occupied territories and accept a Palestinian state in exchange for real peace. Стратегия столкнулась с непреодолимыми трудностями в 2000 г., когда премьер-министр Эхуд Барак предложил оставить почти все оккупированные территории и принять палестинское государство в обмен на настоящий мир.
I'll have it up and running in no time. Я смогу наладить это в момент.
Even worse, given that Obama's effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground. Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности.
He began running. Он побежал.
During this cycle carbon enters the system in a variety of ways, including photosynthesis and decomposition of animal manure, and is then stored either above aground (in trees and plants) or below ground (in soils, roots and microorganisms). В течение этого цикла углерод поступает в систему различными путями, включая фотосинтез и распад экскрементов животных, и затем хранится либо на поверхности (в деревьях и растениях) или под землей (в почвах, корнях и микроорганизмах).
Oh, no! We're running out of gas. О нет! У нас кончается бензин.
If talks were to run aground because of Russian intransigence, NATO could still deploy without having to carry the international blame for its allegedly ‘aggressive’ policy. Если переговоры из-за российской неуступчивости сорвутся, НАТО сможет развернуть свои силы и средства, и при этом никто не сможет обвинить ее в проведении якобы «агрессивной» политики.
That boy is running. Мальчик бежит.
And the effort could run aground in particular on issues where Russia’s goals and interests run most directly counter to the norms of the order, such as the self-determination of powers in its near abroad. И эти попытки могут закончиться ничем, особенно в тех вопросах, где цели и интересы России прямо противоречат таким нормам и правилам, скажем, в вопросе самоопределения стран из ее ближнего зарубежья.
The tap is running. Кран течет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.