Ejemplos de uso de "shrouded" en inglés con traducción al ruso

<>
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery. Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch. Я знаю, она вся покрыта тайной, но там должен быть хотя бы диванчик.
He created a new island in the background, shrouded in mist. На заднем плане он добавил еще один остров, окутанный туманом.
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty. Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
Some are shrouded in mist, and others are clear as cut glass. Некоторые окутаны туманом, а другие ясны, как хрусталь.
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La. Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Shrouded in secrecy and legend, the Nobel Prize first became an object for serious scholarly study after 1976, when the Nobel Foundation opened its archives. Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
In the mysterious realm of the outer solar system, space probes have shown us worlds encrusted with ice, shrouded in haze, and pocked by lakes of methane. Космические зонды открыли нам таинственное царство внешней части Солнечной системы, где плавают покрытые льдом планеты, окутанные дымкой и содержащие моря метана.
Across the world veiling has been making a comeback. Whether sheathed in scarves covering only the head (the so-called "hijabs"), the face and head (the "chador" and "burqa"), or the entire body, shrouded females are now visible in public places everywhere, from public schools and universities to parliaments. Во всем мире вновь возвращается обычай ношения женщинами покрывала, будь то шарфы или платки, закрывающие только голову (так называемые "хиджабы"), лицо и голову ("чадра"), а то и все тело. Женщин, носящих такие одежды можно сейчас увидеть в общественных местах повсюду, начиная от школ и университетов и кончая парламентом.
Of course, the inner workings of Kim's regime are shrouded in mystery, not only to the outside world, but also to most of North Korea's government. Конечно, внутреннее функционирование режима Ким Чен Ира окутано тайной, не только для внешнего мира, но и для большинства членов правительства Северной Кореи.
She takes pride in being the Indian politician who pays the highest income taxes – about $6 million last year – though the sources of her income are shrouded in controversy. Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков – около 6 млн. долларов в прошлом году – хотя источники её доходов окутаны тайной.
If honour may be shrouded in a hearse. Уж если честь покоится в гробу.
The Snow Glutton lived high up shrouded by clouds. Снежный Обжора жил высоко в горах над облаками.
As 2016 comes to an end, the outlook for 2017 is shrouded in uncertainty. По мере того как подходит к концу 2016 год, прогноз на год 2017 остается неопределенным.
With her safely shrouded behind executive privilege, he's going after the next best thing. Поскольку она находится в безопасном коконе за привилегиями исполнительной власти, он выбрал ближайшую к ней мишень.
To begin, the presumed causes of homosexuality are shrouded in pseudo-scientific theories and psycho-babble: Для начала предположительные причины гомосексуализма объясняются псевдонаучными теориями и болтовней:
Meanwhile, Australian operations to tackle the boats are shrouded in the kind of secrecy usually confined to military operations. Между тем, австралийские операции по отлову лодок проводятся под такой завесой секретности, что больше походят на военные действия.
Shrouded in shame and secrecy or in some polyamorous attempt at a family if they decide to stay together? В стыде и тайнах и в попытках быть семьей, если они решат остаться вместе?
Such critics, however, forget that welfare state health systems practice an insidious form of unequal access, but one shrouded from view. Однако эти критики забывают о том, что система здравоохранения в странах всеобщего благосостояния практикует коварную форму неравенства, скрытого от постороннего взора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.