Exemples d'utilisation de "supplemental salary payment" en anglais

<>
As evidence of its claim for the costs of salary payments and social insurance contributions, Germot provided copies of the contracts between Germot and the Organisations; correspondence regarding the payment of compensation by the Organisations; summaries of payments; and salary payment forms. Как следует из претензии в отношении расходов на выплату окладов и взносов по социальному страхованию, " Жермо " представила копии контрактов между " Жермо " и организациями, корреспонденцию в отношении выплаты компенсации организациями; ведомости выплат, а также бланки выплаты окладов.
Government Decree 114/2002/ND-CP on December 31, 2002 on salary matters reaffirming the equal rights on salary payment. Правительственный указ 114/2002/ND-CP от 31 декабря 2002 года, регулирующий вопросы заработной платы, который подтверждает равные права на выплату заработной платы.
A key criteria to authorize a salary payment is that the recipient must be actively performing a task within a civil administration organization. Одним из главных условий для выплаты окладов является активное выполнение получателем тех или иных функций в одной из структур гражданской администрации.
The establishment, also in June 2003, of a Salary Payment Task Force by the Ministry of Finance is expected to streamline payment mechanisms, help combat corruption, improve the retention rate of civil servants and help instil loyalty to the central Government. Создание — также в июне 2003 года — министерством финансов целевой группы по выплате заработной платы, как ожидается, упорядочит платежные механизмы, поможет бороться с коррупцией, уменьшит текучесть кадров среди гражданских служащих и поможет привить лояльность к центральному правительству.
In addition, income taxes might be increased, salary payment arrears would grow, the prices of imported goods would rise and new taxes on petty traders and foreigners would likely be introduced. Кроме того, могут вырасти подоходные налоги, увеличится задолженность по выплате заработной платы, поднимутся цены на импортные товары, а также будут, скорее всего, введены новые налоги на мелких торговцев и иностранцев.
The Minister of State for Labour subsequently issued administrative circular No. 4 of 2004 on 7 March 2004, stating: “All enterprises which undertake contracting and maintenance work and employ more than 50 persons must submit salary payment tables for their employees.” Государственный министр труда затем издал административный циркуляр № 4 от 7 марта 2004 года, в котором говорится: " Все предприятия, проводящие подрядные работы и работы по материально-техническому обслуживанию, в штате которых содержится свыше 50 человек, должны предъявлять платежные ведомости своим сотрудникам ".
The Law sets the conditions, payment forms and systems, salary structure, and sources for salary payment. В Законе определяются условия, формы и системы платежей, структура оплаты труда и источники оплаты труда.
The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed salary payment made to the third employee. В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных расходов на заработную плату третьему сотруднику.
It is hoped that the establishment of an individual salary payment, which as of December 2006 was being implemented in 29 of 34 provinces, may assist in removing opportunities for corruption. Есть надежда, что введение системы индивидуальных окладов, которая по состоянию на декабрь 2006 года осуществлялась в 29 из 34 провинций, поможет закрыть лазейки для коррупции.
Applying these principles, the Panel finds that OMI has failed to explain the circumstances surrounding the claimed salary payment to the third employee. Исходя из этих принципов, Группа считает, что ОМИ не объяснила обстоятельств претензии в связи с выплатой заработной платы третьему сотруднику.
The establishment in June 2003 of a salary payment task force by the Ministry of Finance should assist in this regard. Создание министерством финансов в июне 2003 года целевой группы по выплате заработной платы должно способствовать решению этой проблемы.
Three additional Central Bank payment centres, constructed with the assistance of the Mission's quick-impact projects, were opened in Kakata, Margibi County, Gbarnga, Bong County and Buchanan, Grand Bassa County to facilitate salary payment to government officials stationed in remote locations. Для помощи в выплате заработной платы государственным чиновникам в отдаленных районах при содействии проектов быстрой отдачи Миссии были построены и открыты три дополнительных платежно-расчетных пункта Центрального банка в графствах Каката, Маргиби, Гбарнга, Бонг, Бьюкенен и Гранд Басса.
As evidence of its claim for payment or relief to others, ABB Relays provided a copy of the employment agreement, the supplemental agreement along with the amendments, the assignment agreement and salary statements. В подтверждение своей претензии о выплатах или помощи другим лицам " АББ рилейс " представила копию трудового соглашения, дополнительное соглашение с поправками, соглашение о передаче прав и выписки из платежной ведомости.
With regard to group salary, the payment has been determined definitely for all the positions of civil service. Что касается группового оклада, то этот уровень установлен для всех позиций в гражданской службе.
Furthermore, in application of the axiom that “the JAY Society is the guardian of those who have no guardians”, our Basic Salary Law provides for the payment of a monthly grant to some categories and segments of the population, including children. Кроме того, в порядке применения правила, согласно которому «ливийское общество предоставляет опеку тем, у кого нет опекунов», наш основной закон о заработной плате предусматривает выплату ежемесячного пособия некоторым категориям и группам населения, включая детей.
The main goal is to ensure that there is no more than one month's delay between the last salary and the first benefit payment. Основная цель состоит в обеспечении того, чтобы между выплатой последнего оклада и первого пособия проходило не более одного месяца.
Female workers who have paid social insurance for 15 years receive pension equal to 45 % of the average monthly salary, which is the basis for payment of social insurance, as applied for male workers. Трудящиеся женщины, которые в течение 15 лет платили взносы по линии социального страхования, получают пенсию в размере 45 процентов от среднемесячной заработной платы, на основе которой производятся выплаты по линии социального страхования, равно как и трудящиеся мужчины.
In support of its claim, Caleb Brett provided internal documents called “paysheets”, copies of letters to the employees explaining their final salary payments, directions to its bank directing payment to the employees'respective bank accounts and bank drafts. В подтверждение этой претензии " Калеб Бретт " представила внутреннюю документацию в форме " ведомости заработной платы ", копии писем служащим, разъясняющих окончательные выплаты им, инструкций банку об осуществлении выплат на соответствующие банковские счета служащих и банковских тратт.
They shall be eligible for the salary rate applicable to non-local recruits and for payment of travel expenses upon appointment and separation, in accordance with these Rules. Они имеют право на получение оклада по ставке, применимой к неместным сотрудникам, и на оплату путевых расходов при назначении и при прекращении службы в соответствии с настоящими Правилами.
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. Они имеют право на получение оклада по ставке, применимой к местным сотрудникам, но не имеют права на оплату путевых расходов при назначении или при прекращении службы, если речь не идет о случае, предусмотренном в пункте (с) ниже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !