Ejemplos de uso de "systematizing" en inglés con traducción al ruso

<>
Well, ever since I was a kid, I'd been thinking about systematizing knowledge and somehow making it computable. Что ж, ещё когда я был ребёнком, я думал о том, как можно было бы систематизировать знания и сделать их вычислимыми.
Organization of a national conference for specialists in traditional and alternative medicine with a view to systematizing their experiences. провело национальное совещание с участием специалистов в области традиционной и альтернативной медицины в целях систематизации их опыта.
In 2001, the Constitutional Law on the Courts of Tajikistan was adopted, consolidating and systematizing previous laws on the status of judges, court proceedings, the Supreme Court, the military courts, the economic courts and the Council of Justice Act. В 2001 году был принят Конституционный закон о судах Таджикистана, в котором сводились воедино и систематизировались ранее принятые законы о статусе судей, о судопроизводстве, о Верховном суде, о военных судах, об экономических судах и о Совете юстиции.
The added value of mandate review and of the Council's recent positive experience with it lies mainly in the area of streamlining and systematizing the Council's work, taking wider regional or subregional approaches and addressing potential overlap or duplication. Особая ценность процесса обзора мандатов и связанного с ним недавнего позитивного опыта Совета заключается в возможности оптимизировать и систематизировать работу Совета, используя более широкие региональные и субрегиональные подходы и ликвидируя возможные совпадение и дублирование функций.
Be responsible for systematizing and analysing the information it obtains, drafting a report and submitting it in good time to the Government for consideration and approval; нести ответственность за систематизацию и анализ получаемой информации, а также подготовку проекта доклада и своевременное его представление Правительству на предмет рассмотрения и одобрения;
Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce. Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации.
In 2001, an appeal was made for a systematic review of the experiences of schools throughout the country working with the indigenous population, with the aim of systematizing the work in intercultural and bilingual education, publicizing existing experience and turning it to advantage. В 2001 году была проведена общая дискуссия по вопросам систематизации опыта всех школ, работающих с коренным населением; цель дискуссии заключалась в анализе всей работы в области межкультурного и двуязычного образования, а также в распространении и развитии накопленного опыта.
A very specific proposal relating to national focal points was that they establish an Internet-based network with a view to exchanging information on and experiences in cooperation, coordinating bilateral and multilateral action, systematizing and distributing information, and incorporating the private sector into international cooperation. Было высказано весьма конкретное предложение в отношении функционирования национальных координационных центров, предусматривающее создание интернетной сети с целью расширения сотрудничества в области обмена информацией и опытом, повышения уровня координации двусторонних и многосторонних усилий, систематизации и распространения информации, а также подключения частного сектора к участию в механизмах международного сотрудничества.
The Committee further agreed that the Council would continue to examine ways and means of streamlining and systematizing its mandating work, including taking wider regional and subregional approaches to mandates and through its interaction and dialogue with other relevant United Nations organs on the issue of mandates. Комитет согласился также с тем, что Совет будет по-прежнему анализировать пути и средства совершенствования и систематизации своей работы в деле выдачи мандатов, в том числе с применением более широких региональных и субрегиональных подходов к мандатам и посредством взаимодействия и диалога с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций по вопросам выдачи мандатов.
EUPM reviewed amendments to SIPA books of rules governing the internal organization and systematizing of SIPA positions, and the protection of secret data, which aim at ensuring the effectiveness and integrity of SIPA vetting procedures and of ensuring that data relating to criminal investigations and intelligence is adequately protected. ПМЕС ознакомилась с поправками к сводам правил ГАРО, регулирующих порядок внутренней организации и систематизации должностей в этой организации, а также способы защиты секретных данных, которые направлены на обеспечение эффективного и добросовестного выполнения сотрудниками ГАРО своих надзорных функций и адекватной защиты данных, полученных по результатам проведенных уголовных расследований и обработки соответствующей информации.
The law sets out the national policy for combating human trafficking; specifically it regulates in detail the scope of competences of each governmental agency regarding preventing and combating trafficking, identifying people involved in trafficking and systematizing the information on them; it proposes the formation of a unified information bank, as well as the national foundation for the protection of the victims of trafficking. Закон излагает национальную политику по борьбе с торговлей людьми; в конкретном плане он детально регулирует сферу компетенции каждого правительственного учреждения в том, что касается предотвращения торговли людьми и борьбы с ней, выявления лиц, причастных к торговле, и систематизации информации о них; он предлагает создать объединенный информационный банк, а также национальный фонд по защите жертв торговли людьми.
Structural capital encompasses systematized knowledge, including know-how, which is in principle inseparable from individuals (workers) and from the company. К структурному капиталу относятся систематизированные знания, в том числе ноу-хау, в принципе отделимые от физических лиц (работников) и от фирмы.
In that case, publications would be the final product of this work, whereby the information collected by electronic means would be systematized and published in both the electronic and printed forms. В этом случае публикации будут представлять собой конечный продукт этой работы, в ходе которой будет систематизироваться и публиковаться в электронной и печатной формах информация, собранная с помощью электронных средств.
OIOS believes that these varied approaches to scheduling evaluations — from formal plans to ad hoc exercises — should be streamlined and systematized. УСВН считает, что эти разные подходы к устроению оценок — от составления официальных планов до разовых мероприятий — следует упорядочить и систематизировать.
Strengthen its efforts and systematize the dissemination of the principles and provisions of the Convention in order to sensitize society about children's rights; активизировать усилия и систематизировать распространение информации о принципах и положениях Конвенции, с тем чтобы обратить внимание общества на права ребенка;
These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions. Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах.
The governmental declaration of 2004 amplified and systematized this initiative to act in the name of equality of opportunity, from the point of view of mainstreaming gender and diversity. В правительственном заявлении от 2004 года это стремление действовать в интересах обеспечения равных возможностей было усилено и систематизировано в свете учета гендерного аспекта и многообразия.
Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures. Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы.
Some participants also appealed to the Italian Government to increase and systematize the granting of financial resources, referred to as emergency funds, to organizations working with victims of trafficking to Italy. Кроме того, некоторые участники призвали правительство Италии активизировать и систематизировать выделение финансовых средств из чрезвычайных фондов тем организациям, которые работают с жертвами, проданными в Италию.
The statistical base for least developed countries, especially in Africa, is very weak for the purposes of formulating and monitoring the goals, and support from the relevant agencies is not yet systematized; База статистических данных для наименее развитых стран, особенно в Африке, весьма несовершенна, чтобы ее можно было использовать для формулирования указанных целей и контроля за их достижением, и деятельность соответствующих организаций в поддержку этого процесса пока не систематизирована;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.