Usage examples of "take hard hit" in English with translation to Russian

<>
Tom took a hard hit. Том получил сильный удар.
Prime Minister Benjamin Netanyahu visited a school in Sderot, a Gaza border town that has been hard hit by Palestinian fire. Премьер-министр Беньямин Нетаньяху посетил школу в Сдероте, городе на границе с Газа, который сильно постарадал от палестинского огня.
In a series of events previous to the summit, Venezuelan Chavismo took a hard hit when Brazilian President Dilma Rousseff gave a prime time interview to CNN where she expressed the “absolute interest” of UNASUR (Union of South American Nations) in seeing the liberation of political prisoners in Venezuela. В преддверии саммита венесуэльский чавизм потерпел большую неудачу, когда президент Бразилии Дилма Русеф дала в прайм-тайм интервью CNN и заявила, что Союз южноамериканских наций (UNASUR) «крайне заинтересован» в освобождении политзаключенных в Венесуэле.
Brazil was hard hit, and eventually thrown into recession. Бразилия получила тяжелый удар и сползла в кризис.
Ecuador, Colombia, and Venezuela are hard hit by falling oil prices. Эквадор, Колумбия и Венесуэлла больше всего пострадали от падения цен на нефть.
These assumptions took a hard hit in the crisis, causing an abrupt shift to far more intrusive regulation. Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008-2009, given its dependence on exports. Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008-2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта.
Teachers and nurses are dying; police and security forces are being hard hit, and 14 million children have already been orphaned by AIDS. Учителя и няни умирают, на полицию и силы безопасности обрушивается один удар за другим, а 14 миллионов детей уже стали сиротами из-за СПИДа.
West Africa, where fishing can be a matter of life and death, is being particularly hard hit. Особенно сильно пострадали страны Западной Африки, где рыболовный промысел может быть вопросом жизни и смерти.
The Army and the Missile Defense Agency have been particularly hard hit, with R&D spending nearly halved since 2005. Армия и Агентство по противоракетной обороне пострадали особенно сильно, так как их расходы на исследования и разработки были уменьшены почти в два раза по сравнению с 2005 г.
Orders dropped abruptly – well out of proportion to the decline in GDP – and those countries that depended on investment goods and durables (expenditures that could be postponed) were particularly hard hit. Количество заказов резко упало, настолько отклонившись от пропорций, что это повлияло на снижение ВВП; а те страны, которые зависели от товаров производственного назначения и товаров длительного пользования (расходы, которые можно отложить), кризис поразил с особой силой.
Losing this sector of the economy to the hyper-competitive Chinese will be a hard hit, as textile exports are often the first step on the development ladder. Потеря этого сектора экономики из-за высоко конкурентных китайских производителей будет тяжелым ударом, поскольку экспорт текстильных изделий часто является первой ступенькой лестницы экономического развития.
After years of rapid growth, the countries of Eastern Europe have been especially hard hit by the world financial crisis. После многих лет быстрого экономического роста страны Восточной Европы особенно тяжело пострадали от экономического кризиса.
First, falling labor income implies falling consumption for households, which have already been hard hit by a massive loss of wealth (as the value of equities and homes has fallen) and a sharp rise in their debt ratios. Во-первых, падающий трудовой доход подразумевает сокращение потребления в семьях, которые уже и так сильно пострадали от колоссального падения покупательской способности (поскольку упала стоимость акций и домов) и резкого роста задолженности.
The sugar-reliant economies of Fiji, Guyana, Jamaica, Mauritius, Seychelles, and Trinidad and Tobago, which absorb 90 per cent of EU preferences, have been particularly hard hit, while the banana exporters, namely, Dominica, Jamaica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines, have also witnessed sharp declines in preference values. Особенно сильно пострадала зависящая от производства сахара экономика Фиджи, Гайаны, Ямайки, Маврикия, Сейшельских Островов и Тринидада и Тобаго, на которые приходится 90 процентов преференций Европейского союза, а в странах-экспортерах бананов — Доминике, Ямайке, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах — наблюдалось также резкое падение уровня преференций.
The countries that fall into this category are usually hard hit when shocks occur, have limited ability to build up foreign currency reserves to offer protection and are unable to generate enough revenues to protect against shocks. Страны, относящиеся к этой категории, обычно несут серьезные потери в периоды шоковых потрясений, имеют ограниченные возможности для наращивания резервов иностранной валюты в целях обеспечения защиты и не способны мобилизовать достаточные средства для ограждения себя от шоковых потрясений.
Manufacturing activity was particularly hard hit in the Eurozone; new orders in January 2009 were 34 per cent lower than a year earlier. Обрабатывающая промышленность подверглась особо сильному воздействию в еврозоне; в январе 2009 года объем новых заказов был на 34 процента меньше соответствующего показателя за предыдущий год.
No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit. Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии.
As one of the countries hard hit by the tsunami last December, my delegation also welcomes the ongoing application of the CTBT verification system, in particular the International Monitoring System, for its scientific and civil benefits and because it applies to tsunami warning systems. Поскольку Таиланд наряду с другими сильно пострадал от цунами в декабре прошлого года, наша делегация также приветствует продолжение применения системы контроля ДВЗЯИ, особенно Международной системы мониторинга, в силу полезности ее научного и гражданского применения, поскольку она может применяться в системах предупреждения о цунами.
While persisting drought conditions and their long-term effects continued to increase the number of people in need of humanitarian assistance in both countries, Ethiopia has been particularly hard hit. Сохраняющаяся засуха и ее долгосрочные последствия продолжали приводить к росту числа людей, нуждающихся в гуманитарной помощи в обеих странах, но больше всего пострадала Эфиопия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!