Exemples d'utilisation de "tangled" en anglais avec la traduction "запутанный"

<>
If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Если Вы делаете ошибку, все запутанно, только танго.
In this regard, history's heritage in Central Europe is extraordinarily tangled. В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным.
In some ways, this tangled, bureaucratic system has worked out for the polar countries, perhaps even enabled them. Отчасти эта запутанная и неповоротливая бюрократическая система оказалась на руку странам региона.
Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated. Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Garibashvili told me a long tangled story of a relative who was arrested for carrying armaments in a car. Гарибашвили рассказал мне длинную и запутанную историю о родственнике, которого арестовали, обнаружив оружие в его машине.
The end result would be a tangled network of deals that would only exacerbate the balkanization of the international trading system. И результатом этих усилий в конце концов будет запутанная сеть сделок, которая лишь усугубит балканизацию международной торговой системы.
The shrug of Rand's heroic entrepreneurs is to be found today within the tangled ciphers of corporate and government balance sheets. Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов.
The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that few count on it to deliver results anymore. Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
This tangled web of interests, coupled with the government’s failure, means that responsibility for protecting all of Myanmar’s people now falls to ASEAN or the UN. Такая запутанная сеть интересов, наряду с провальными действиями правительства, означает, что ответственность за защиту всех народов Мьянмы ложится теперь на АСЕАН или ООН.
In this tangled knot of regional wars, crises, and conflicts, Iran's nuclear ambitions look like a ticking time bomb - and plenty of new dynamite is being accumulated throughout the region. В этом запутанном клубке региональных войн, кризисов и конфликтов, ядерные амбиции Ирана выглядят, как часовая бомба - и в регионе накапливается большое количество нового динамита.
A team of scientists and engineers, rather than diplomats and conflict-resolution experts, can provide a valuable pragmatic lens on what may appear to be a tangled set of political and cultural issues. Команда учёных и инженеров, а не дипломатов и специалистов по урегулированию конфликтов, способна дать ценный прагматичный взгляд на ситуацию, которая выглядит как запутанный клубок политических и культурных вопросов.
The dynamic has differed from place to place but overall has left a complex battlefield with myriad combinations of tangled forces, tactical alliances, and significant room for disagreement among Russia, the United States and others that say they are trying to follow the cease-fire rules. События на разных участках развиваются по-разному, но в целом в зоне боевых действий сложилась довольно запутанная обстановка, поскольку там появилось бесконечное множество непонятных объединений, временных союзов, а значит и поводов для разногласий между Россией, Соединенными Штатами и другими странами, заявляющими, что они пытаются соблюдать условия перемирия.
But in Asia, we might see added jockeying and competition for support and influence by both major actors like Russia and China and by increasingly capable middle powers like Vietnam that can only add a further dimension of complexity to Asia’s already tangled and complex security agendas. Но в Азии мы, вероятно, станем свидетелями усиления маневрирования и соперничества в целях получения поддержки и укрепления своего влияния со стороны двух важных игроков — России и Китая, а также со стороны набирающих силу средних держав, в том числе Вьетнама, что лишь добавит еще одно непростое измерение в уже запутанную и сложную азиатскую повестку дня в области безопасности.
“As we see it, there is a risk that, if we are not careful, the responses to the events of 11 September might lead to a catastrophic scenario for humanity, with a tangled web of conflict: conflict between the Judeo-Christian world and the Muslim world; conflict between West and East; conflict between the rich North and the poor South. «С нашей точки зрения, здесь есть угроза того, что если мы не будем проявлять осторожность, то действия в ответ на события 11 сентября могут привести к тому, что человечество может оказаться вовлеченным в катастрофический сценарий с запутанным клубком конфликтов: это конфликтом между иудейско-христианским миром и мусульманским миром; конфликтом между Западом и Востоком; конфликтом между богатым Севером и бедным Югом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !