Verwendungsbeispiele von "to vanish" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card. Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
I hope that it is the fact of European interdependence - an interdependence carefully constructed by Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer, and those who followed in their footsteps - and not the memory of the horror of World War II that has caused the armies that used to cross the Rhine in arms to vanish. Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли.
gradually allow the drug war to vanish from television screens and newspapers, and have its place taken by other wars: позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны:
Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish. Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Given what happened in the former Soviet Union and its East European satellites, the paranoid fears about losing power are unlikely to vanish among Chinese leaders soon. Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти.
The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes. Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Tangiers is a good place to vanish. Танжер - отличное место, чтобы исчезнуть.
And history will tell us that when anarchy threatens, society's best defense, in fact its only defense, is to alarm the lawbreakers to vanish. История учит нас, что при угрозе анархии, лучшая защита для общества, на самом деле, единственная защита, дать понять нарушителям закона, что это не пройдёт.
This meant immediate infection by the core Leninist/Stalinist conviction, which has never been shaken off, that enemies must be eliminated, and if not killed, made to vanish from the record. Это привело к моментальному заражению Партии ярой Ленинско-Сталинской убежденностью (от которой так и не удалось избавиться), что врагов надо уничтожать, и если не убивать, то заставлять исчезнуть без следа.
But by the time I was arrested in 1980, as a university student in Aleppo, the future my parents once envisioned had begun to vanish. Впрочем, к тому моменту, когда в 1980 году я, студент университета в Алеппо, был арестован, будущее, о котором когда-то мечтали мои родители, стало меркнуть.
Perhaps the least bad solution would be to proceed by default: gradually allow the drug war to vanish from television screens and newspapers, and have its place taken by other wars: on poverty, on petty crime, and for economic growth. Возможно, наименее плохим решением было бы приступить к замалчиванию: позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны: с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост.
The advance forced those who had previously performed trials in public to vanish into laboratories. Прогресс заставил ученых, ранее ставивших опыты в присутствии публике, укрыться в лабораториях.
We just want it to vanish. Мы просто хотим, чтобы она испарилась.
My colleagues from the military had dealt with this before, with airplane crashes and the reality of war, but in my safe little cocoon of life, friends didn’t vanish. Мои коллеги из числа военных уже сталкивалась с подобными ситуациями, но в моем безопасном коконе жизни друзья не исчезали.
The liquidity HFT claims to provide can also prove illusory – bids or orders vanish when traders go to use them, market observers told the Bureau. Ликвидность, которую якобы обеспечивает HFT, может также оказаться иллюзорной – предложения покупки или продажи исчезают, когда трейдеры хотят их использовать – сообщили обозреватели рынка.
We strive to ensure that there will be no problems in your path, and in the unlikely case that there are, we endeavor to make these vanish immediately. Сотрудники компании ForexTime (FXTM) прилагают максимум усилий для немедленного разрешения возможных проблем в случае их возникновения.
Many in the US like to think that this is a temporary state of affairs that will vanish with the election of a new president and Congress in 2008. Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году.
He failed, but the idea did not vanish. Его предложение было отвергнуто, но идея осталась.
At the current rate, Afghanistan's old growth forest could vanish within a decade. При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
They don't want a legal status that will vanish in three years. Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!