Exemples d'utilisation de "took into consideration" en anglais avec la traduction "принимать во внимание"

<>
The judge took into consideration the fact that it was his first offense. Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
When making recommendations, the Board took into consideration the travel cost estimates provided by the OHCHR Travel Unit. При вынесении рекомендаций Совет принял во внимание смету путевых расходов, представленную Группой оформления поездок УВКПЧ.
The author claims that contrary to article 14, paragraph 1, his trial was not fair, because the court was partial and took into consideration only the victim's description of the crime but rejected his own version. Автор утверждает, что в нарушение пункта 1 статьи 14 суд над ним не был справедливым, поскольку суд был пристрастным и принял во внимание только описание преступления, данное жертвой, и отклонил его собственную версию.
The modification took into consideration the fact that, among other things, the area requiring remediation had been overstated because damage linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait had been demonstrated for only a part of the Balbol area. При ее изменении был принят во внимание тот факт, что, среди прочего, площадь зон, нуждающихся в восстановлении, была завышена, поскольку факт нанесения ущерба при вторжении Ирака и оккупации им Кувейта был доказан лишь в отношении части зоны Бальбола107.
The Court, however, also took into consideration the lack of legal capacity of Bayelsa State to enter into international relations and “other possible relevant factors”, such as the functions entrusted to the member State and the views of the Federal judiciary. Однако Суд принял во внимание отсутствие правоспособности у штата Байелса вступать в международные отношения и " другие возможные релевантные факторы ", например функции, возложенные на входящий в состав государства штат, а также мнение федеральной судебной власти.
In setting up this task force, we took into consideration the report of the Secretary-General dated 9 February 2005, in particular annex II of the report, and the terms of reference of the Security Council Working Group on children and armed conflict. Создавая эту специальную группу, мы приняли во внимание доклад Генерального секретаря от 9 февраля 2005 года, в частности приложение II к докладу и круг ведения Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The working paper, submitted to the Sub-Commission at its fifty-fifth session, took into consideration the discussion held on this issue at the fifty-fourth session which, inter alia, noted that corruption should be condemned and that those guilty of corruption should face international justice if they escaped national jurisdiction. В рабочем документе, представленном Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии, были приняты во внимание итоги проведенной по этому вопросу на пятьдесят четвертой сессии дискуссии, в ходе которой, в частности, отмечалось, что коррупция должна быть осуждена, а виновные должны, если они избежали национального суда, предстать перед международным судом.
During its discussions, the Council took into consideration the conclusions and decisions of the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, the provisions of the Johannesburg Declaration and the related actions in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, UNEP's proposed programme of work, 2004-2005, and other relevant documentation before the Council. В ходе проведенных обсуждений Совет принял во внимание выводы и решения седьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, положения Йоханнесбургской декларации, а также соответствующие меры, закрепленные в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, предлагаемую программу работы ЮНЕП на 2004-2005 годы и другие соответствующие документы, представленные Совету.
It took into consideration that the aim of the questionnaire is to gather information about the amounts of DDT used by a Party, the conditions of such use and its relevance to that Party's disease management strategy pursuant to paragraph 4 of part II of Annex B to the Convention and other information relevant to the evaluation of the continued need for DDT for disease vector control. Он принял во внимание цель вопросника, заключающуюся в сборе информации об используемых той или иной Стороной объемах ДДТ, условиях такого использования и отношении этого к проводимой данной Стороной стратегии борьбы с заболеваниями во исполнение положений пункта 4 части II приложения В к Конвенции, а также другой информации, имеющей актуальное значение для оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней.
The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution, the Code of Civil Procedure and the Labour Code in force at the time, the courts were obliged to consider his complaint and that the State party's invocation of the new Labour Code was irrelevant inasmuch as the time limit for appeal set in that law could not be applied retroactively to a dispute that had arisen in 1997. Комитет также принял во внимание аргументы автора о том, что в соответствии с Конституцией, Гражданским процессуальным кодексом и действовавшим в тот период Кодексом законов о труде суды были обязаны рассмотреть его жалобу и что ссылка государства-участника на новый Трудовой кодекс неуместна, поскольку установленные в нем временные рамки для обжалования не могут быть применимы ретроактивно к трудовому спору, возникшему в 1997 году.
It has not been prepared to take into consideration your current financial needs or objectives. Настоящее заявление было составлено, не принимая во внимание вашу текущую финансовую ситуацию и потребности.
In the opinion of OIOS, the following factors should be taken into consideration when implementing the integrated matrix organization: По мнению УСВН, при создании комплексной матричной организационной структуры необходимо принимать во внимание следующие факторы:
It is almost as if business is the last thing you have to take into consideration where workers are concerned. Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill. С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами.
For instance, items such as adjustments, transfers and the beginning fund balance have to be taken into consideration in the case of UNHCR. Например, в случае УВКБ необходимо принимать во внимание такие позиции, как корректировки, переводы и начальные остатки средств.
Therefore, continuing to utilize the method of using a three-month average which takes into consideration the possibility of a revision sounds reasonable. Следовательно, для прогноза этого месяца я продолжаю применять метод прошлого месяца, используя трехмесячное среднее значение, принимая во внимание возможность коррекции.
Therefore, I will continue to repeat the method of using a three-month average which takes into consideration the possibility of a revision. Следовательно, для прогноза этого месяца я продолжаю применять метод, используя трехмесячное среднее значение, принимая во внимание возможность коррекции.
UNDP will also review its risk management function and will take into consideration recommendations made by the High Level Committee on Management in October 2004. ПРООН проанализирует также функцию учета факторов риска и примет во внимание рекомендации, которые Комитет высокого уровня по вопросам управления вынесет в октябре 2004 года.
The constantly changing character and the short life span of logistical organizations need to be taken into consideration as well as possible cross-border impacts. Необходимо принимать во внимание постоянно меняющийся характер и короткий срок деятельности логистических организаций, а также возможное трансграничное воздействие.
Therefore, for this month, I will continue to repeat the method of using a three-month average which takes into consideration the possibility of a revision. Следовательно, для прогноза этого месяца я продолжаю использовать метод прошлого месяца, используя трехмесячное среднее значение, принимая во внимание возможность коррекции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !