Exemplos de uso de "underdeveloped" em inglês com tradução para o russo

<>
Its internal governance processes are underdeveloped and lack transparency. Его внутренние процессы управления слаборазвиты, и им не хватает прозрачности.
And I was underdeveloped and over-excitable. Была недоразвитой и перевозбужденной.
Countries that were underdeveloped not very long ago have become dynamic centres of world economic activity. Страны, которые еще не так давно были слаборазвитыми, стали динамичными центрами мировой экономической деятельности.
Evidence is emerging that the skin is much more important as a barrier to infection than previously recognized, particularly in preterm infants whose skin is underdeveloped, says Darmstadt. Появляется всё больше доказательств того, что кожа является более важным барьером на пути инфекции, чем считалось ранее, в особенности у недоношенных детей, чья кожа недоразвита, сообщает Дармштадт.
Starting with extremely low wages and an underdeveloped currency, German workers succeeded in competing against the world. При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром.
As a result, economic growth will slow, and China’s domestic problems – such as income inequality – will worsen, even as political institutions that can channel popular grievances remain underdeveloped. В результате экономическое развитие замедлится, а внутренние проблемы в Китае – неравенство в распределении доходов – еще более обострятся, в то время как политические институты, которые могут удовлетворять жалобы народа, останутся недоразвитыми.
KVO's specific activities are to provide underdeveloped countries with emergency relief, education, social welfare, and medical services. Конкретная деятельность КОД направлена на оказание слаборазвитым странам чрезвычайной помощи, помощи в области образования, социального обеспечения и медицинской помощи.
Too many people are working in traditional, low-productivity service industries, such as wholesale, retail trade, and restaurants, leaving modern, high-productivity services like communications, health, financial intermediation, and business services underdeveloped. Слишком много людей работает в таких традиционных и малопроизводительных отраслях сферы услуг, как оптовая торговля, розничная торговля и рестораны, в результате чего недоразвиты такие современные и высокопроизводительные отрасли сферы услуг как коммуникации, здравоохранение, финансовое посредничество и деловые услуги.
Notwithstanding booming oil and gas revenues, its infrastructure remains underdeveloped, and successful economic modernization is a long way off. Несмотря на быстро растущие нефтяные и газовые доходы, ее инфраструктура остается слаборазвитой, и успешная экономическая модернизация еще далеко.
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants. Районы трущоб — физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, — порождают множество проблем для их обитателей.
Despite the withdrawal of a number of donor countries, the Organization had managed to balance its finances and to lay the foundations for promoting industrial growth and transforming the immense resources of developing countries into products with higher added value, without which those countries would remain forever underdeveloped. Несмотря на выход из Организации ряда стран-доноров, ей удалось сбалансировать свое финансовое положение и заложить основы для содействия промышленному росту и переработки огромных ресурсов разви-вающихся стран в продукцию с добавленной стоимостью, без чего эти страны навеки останутся недоразвитыми.
With much of the country’s agriculture relying heavily on rainfall, owing to underdeveloped infrastructure, cereal yields are down 40% this year. Так как большая часть сельского хозяйства страны зависит от количества выпавших осадков, из-за слаборазвитой инфраструктуры, в этом году урожайность зерновых снизилась на 40%.
We did so despite numerous studies that show that recovery rates from "mental illness" in "underdeveloped" countries are far superior to those in "advanced" societies. Мы сделали это, несмотря на многочисленные исследования, которые показывают, что показатель выздоровления от "психических заболеваний" в "слаборазвитых" странах гораздо выше, чем в "передовых" обществах.
The Copenhagen Accord included a commitment by rich countries to spend $100 billion a year after 2020 to help underdeveloped countries mitigate and adapt to climate change. Копенгагенское соглашение включает обязательство богатых стран тратить $100 млрд в год (после 2020 года) на помощь слаборазвитым странам: для смягчения и адаптации к изменению климата.
Also common to rentier states are short investment horizons, vulnerability to commodity-price volatility – euphoria when they surge, crisis when they collapse – and an underdeveloped and uncompetitive manufacturing sector. Также общими для государств-рантье являются: низкие инвестиционные горизонты, нестабильность цен на сырьевые товары ? эйфория во время подъема, кризис во время обрушения ? и слаборазвитый, неконкурентоспособный производственный сектор.
First, we must resolve systemic weaknesses in the region’s underdeveloped health systems, by improving training for health workers, ensuring proper storage and transportation of vaccines, and developing effective ways to deliver them. Во-первых, мы должны устранить системные недостатки слаборазвитых систем здравоохранения региона, путем улучшения подготовки медицинских работников, обеспечения надлежащего хранения и транспортировки вакцин, а также разработки эффективных способов их доставки.
Erecting trade barriers, engaging in digital mercantilism, and generally undermining the liberal world order will severely harm the extreme poor in Africa and other underdeveloped regions, while doing nothing to help coal miners in West Virginia. Воздвижение торговых барьеров, переход к цифровому меркантилизму, а также общее ослабление либерального мирового порядка, всё это нанесёт серьёзный вред беднейшему населению Африки и других слаборазвитых регионов, но при этом никак не поможет шахтёрам Западной Вирджинии.
The challenge for us will be how we can act collectively, based on unwavering political commitment at all levels, to address the needs of the developed and the underdeveloped to create a better life for all. Наша задача состоит в том, чтобы понять, как мы можем действовать коллективно, на основе твердой политической приверженности на всех уровнях в интересах удовлетворения потребностей как развитых, так и слаборазвитых стран в деле обеспечения лучшей жизни для всех.
With the global population expected to reach nine billion people by 2050 – a significant proportion of whom will reside in developing or underdeveloped countries – the international community must improve access to education, health care, and employment opportunities worldwide. Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!