Exemples d'utilisation de "unimaginable" en anglais

<>
History teaches that unlikely, even unimaginable events do happen. История учит нас, что невероятные и даже невообразимые события порой все-таки происходят.
Such a thing has been unimaginable since the Carter presidency. После Картера это стало непредставимым.
It's something that was unimaginable to people then. Нечто невообразимое для людей того времени.
It would take a catastrophe of nearly unimaginable proportions to provoke such a thing. Чтобы подвигнуть его на такой шаг, нужна катастрофа, практически непредставимых масштабов.
Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable. Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
He's moving in a direction that promises unimaginable chaos. Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос.
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair. Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния.
So, why do Europe's leaders find this intermediate solution so unimaginable? Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
September 11, 2002 commands an authority that was unimaginable a year ago. 11 сентября 2002 года имеет значение, невообразимое еще год назад.
Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China. Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real. Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
The only certainty is that the failure of either would result in unimaginable costs. Надёжно известно только одно: если один из этих двух элементов не сработает, ущерб будет невообразимым.
The Cold War had lasted so long that change seemed unimaginable until freedom burst forth. "Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы.
I have asked those questions many times as I have confronted unimaginable suffering and loss. Я задавал эти вопросы много раз, когда сталкивался с невообразимыми страданиями и потерями.
Well, Worldchanging you might think of as being a bit of a news service for the unimaginable future. Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
It was this that enabled Kohl to achieve the previously unimaginable: Germany’s reunification within a united Europe. Именно это и позволило Колю достичь того, что ранее казалось невообразимым: воссоединение Германии внутри объединённой Европы.
Teams based as far apart as Vladivostok and Riga now travel unimaginable distances to games during a season. Команды из таких далеких друг от друга мест как Владивосток и Рига сейчас за сезон пролетают невообразимые расстояния.
Whatever the explanation, the evidence is now accumulating that commercial fishing inflicts an unimaginable amount of pain and suffering. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Today, the world is still engulfed in this unimaginable evil primarily because politics has come before our value system. Сегодня мир по-прежнему утопает в невообразимом зле, в основном из-за того, что политика главнее нашей системы ценностей.
You know, so on the one hand we have the unthinkable; on the other hand we have the unimaginable. Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !