Exemples d'utilisation de "very different" en anglais

<>
It's very, very different. Она совсем, совсем другая.
Obviously, these outlooks generate very different implications for universities’ future. Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов.
Various combinations of values in these fields produce very different sales tax calculations, as shown by the following examples. Различные комбинации значений в этих полях дают в результате сильно отличающиеся друг от друга расчеты налога, как показано на следующих примерах.
The pragmatic answer is that it takes very different models to handle a stable and stationary world as opposed to a world in which deregulation and technology produce dramatic change daily. Прагматичный ответ состоит в том, что очень разнообразные модели нужны для управления стабильным и неподвижным миром, противоположным миру, в котором дерегулирование и технология ежедневно вызывают колоссальные изменения.
“He’s been very different.” — Он совсем другой человек».
Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries. В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета.
A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз.
Europe is a very different place. Европа стала совсем другой.
So the combination of these processing centers help us make meaning in very different ways. Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
He also grasps that our capacity to dictate outcomes is equally constrained, especially when it involves complicated matters of social engineering in divided societies very different from our own. Он также осознает, что мы не всегда можем определять исход наших действий, особенно если речь идет о попытках социальной инженерии в расколотых обществах, сильно отличающихся от нашего.
Gore has a very different approach. У Гора же совсем другой подход.
The two men present very different personas, which critics call an attempt to reassure two different audiences. Они представляют собой два весьма различных персонажа, что критики называют попыткой успокоить две разных аудитории.
This may serve Germany's narrow self-interest, but it will create a very different Europe from the open society that fired people's imagination and propelled European integration for decades. Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий.
Ambient luminescence is something very different. Световая среда это кое-что совсем другое.
Chicken category: A new category for capons was included to reflect that the United States and the European Union use very different definitions. Категории куриного мяса: В стандарт была включена новая категория " каплунов с целью отражения того, что в Соединенных Штатах и Европейском союзе используются весьма различные определения.
That's irony, of course, but a very different kind from those memes in Russia. Westerners don't think of Putin preparing to dive into a car-sized pothole filled with water. Это, конечно, тоже шутка, но сильно отличающаяся от российских мемов про Путина, занимающегося подводным плаванием в наполненной водой дорожной выбоине.
The rejection of Sarkozy is very different; Неприятие Саркози носит совсем другой характер:
Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power. Эти члены отметили целесообразность использования концепции паритета покупательной способности при установлении порогового показателя для скидки на низкий доход на душу населения, поскольку различные страны с одинаковым доходом на душу населения могут иметь весьма различную покупательную способность.
Over the years, different parts of the federal government have developed "very different control lists, with agencies fighting over who has jurisdiction," Obama said in remarks released by the White House and scheduled to be delivered by video to an export conference Tuesday. Различные части федерального правительства в разное время разработали «сильно отличающиеся друг от друга списки для контроля, и при этом различные ведомства еще ведут борьбу между собой, пытаясь выяснить, кто из них обладает необходимой компетенцией».
Here, Aleksei finally saw a very different picture. Уже здесь Алексей увидел совсем другую картину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !