Verwendungsbeispiele von "whole set" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Took down the whole set-up, books, cash, everything. Полный набор изъяли, бухгалтерию, наличку, абсолютно все.
And a whole set of knives that could cut through a can. И полный набор ножей, которые могут разрезать жестянки.
We're just pushing the body through the whole CT scanner, and just in a few seconds we can get a full-body data set. Мы проводим тело через компьютерный томограф, и через несколько секунд получаем полный набор данных.
I've finally got the whole set! Наконец-то я получил весь набор!
He played the whole set with it. Он играл им весь концерт.
That's like a whole set of different IQ points. Это как несопоставимая разница в IQ тесте.
Now there's a whole set of new schools opening up this autumn. Осенью мы открываем сразу несколько новых школ.
Now, as we pull down here, we still have a whole set of creatures living on the surface of the planet. Если мы опустимся ниже, то опять увидим всех существ, живущих на поверхности планеты.
Austria expressed the view that the underlying concept of draft article 3 “is the point of departure of the whole set of draft articles”. Австрия высказала мнение о том, что понятие, лежащее в основе проекта статьи 3, «является отправной точкой для всего свода проекта принципов».
Then Einstein, with his special theory of relativity, looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations, which are called special relativity. Затем Эйнштейн, с его специальной теорией относительности, охватил все симметрии уравнений Максвелла, которые называются специальной относительностью.
The principle of harmonization as reflected in conclusion 4 corresponded to the principle ut res magis valeat quam pereat and permeated the whole set of conclusions. Отраженный в выводе 4 принцип гармонизации соответствует принципу ut res magis valeat quam pereat и проходит красной нитью через весь свод выводов.
When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence. Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания.
However, this one initiative on it’s own will not give rise to import substitution, considering that a whole set of measures is needed for that, Litvinenko is certain. Однако сама по себе к импортозамещению эта инициатива не приведет, поскольку для этого нужен комплекс мер, уверен Литвиненко.
They've been out of circulation everywhere since 1990, but I found a rare-coin exchange in the city where a whole set of marks was sold this morning. Их изъяли из обращения в 1990 года, но я нашел в городе место, где обменивают редкие монеты, там сегодня утром продали полную коллекцию дойчмарок.
The architects of these institutions built for their time and their generation not only a whole set of new rules for the international system — they gave expression to a new public purpose based on high ideals. Архитекторы этих учреждений не только разработали новые правила функционирования международной системы, отвечающие потребностям их времени и их поколения, но и выразили новую цель общества, основанную на высоких идеалах.
It should not simply focus on cargo movement per se, but on the whole set of operations required in order to facilitate transit as a critical link in the international trade logistics of enterprises in landlocked countries. Речь идет не только о перевозке грузов как таковой, но и о целом наборе операций, необходимых для облегчения транзита как ключевого звена в системе организации международных торговых операций стран, не имеющих выхода к морю.
An enormous "youth bulge" in the Arab world's demographic tables looms, with 45% of the population now under the age of 14, and the population as a whole set to double over the next quarter-century. Демографическая статистика арабских стран свидетельствует об огромном преобладании молодых людей в структуре населения: 45% всего населения составляют дети и подростки в возрасте до 14 лет, и ожидается, что население удвоится в течение следующей четверти века.
This threat, as Security Council resolution 1368 (2001) so clearly recognizes, is not against individual States or societies, but against the whole set of values that hold the international community together and lie at the foundation of the United Nations. Эта угроза, как четко отмечено в резолюции 1368 (2001) Совета Безопасности, направлена не против отдельных государств или обществ, а против всего комплекса ценностей, которые отстаивает международное сообщество в совокупности и которые лежат в основе Организации Объединенных Наций.
In this guidelines, a tailings management facility (TMF) is intended to encompass the whole set of structures required for the handling of tailings including the tailings storage facility (TSF), tailings dam (s), tailings impoundment, clarification ponds, delivery pipelines, etc., where: В настоящих руководящих принципах термин " хвостохранилище " охватывает весь комплекс сооружений, необходимых для складирования и хранения хвостов, в том числе накопитель хвостов, дамбу (ы), хвостохранилища, чашу хвостохранилища, отстойный пруд, подающие трубопроводы и т.д., при этом:
Major step forward to building a corporate data repository and management: By federating the various data stores used at Eurostat and managing the four environments (collection, production, reference and dissemination) under the same umbrella, the architecture gives Eurostat a way for better exploitation of the whole set of data put under its control and a means to increase its quality of services. Важный шаг на пути к построению корпоративной системы хранилища данных и управления ими: благодаря объединению различных массивов данных, используемых в Евростате, и функций по управлению четырьмя средами (сбор, производство, правка и распространение) в рамках одной системы данная архитектура позволяет Евростату более эффективно использовать весь набор хранимых им данных, а также повышать качество его услуг.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!