Sentence examples of "withdrawing" in English

<>
The Obama administration should be withdrawing U.S. troops, not expanding America’s force presence in Afghanistan. Администрация Обамы должна вывести войска США, а не расширять американское силовое присутствие в Афганистане.
We are also withdrawing our candidacy. Мы также снимаем свою кандидатуру.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys. Усики выходят из ее легких, печени, почек.
I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty. Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга.
The following week, state run enterprises said they were withdrawing funds from Otkritie and others in a similar state of financial disarray. Через неделю государственные предприятия заявили, что они изымают свои средства из «Открытия» и других компаний, находящихся в подобном же состоянии финансового хаоса.
General rules for depositing and withdrawing funds Общие правила осуществления операций по вводу-выводу средств
Some foreign banks are now withdrawing liquid funds from subsidiaries in emerging Europe. Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе.
For forex traders reliability and convenience will always be relevant when it comes to depositing and withdrawing funds. Тема надежности и удобства пополнения торгового счета и снятия прибыли будет всегда актуальной для трейдеров Forex.
Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem. Кроме того, Израиль должен взять на себя ответственность за бедственное положение палестинских беженцев, признав их право на возвращение и отведя войска со всех территорий, которые он оккупирует с 1967 года, включая Восточный Иерусалим.
The US could save itself tens of billions of dollars per year by withdrawing its troops from Iraq. Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака.
I am withdrawing my candidacy for this race. Я снимаю свою кандидатуру на этих выборах.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations. Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
By withdrawing from international agreements and trying to renegotiate existing trade deals, the US has already become less predictable. Выйдя из международных соглашений и пытаясь пересмотреть существующие торговые сделки, США уже стали менее предсказуемыми.
But it is surprising to see a country with such a long history of global leadership as Britain suddenly withdrawing into itself. Но странно наблюдать, как страна со столь длительной историей глобального лидерства, как у Британии, внезапно уходит в себя.
The Committee further encourages the State party to consider withdrawing the programme of “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) from its school curriculum. Комитет также призывает государство-участник рассмотреть возможность изъятия программы " Добросовестный труд и экономия для учебы " (" циньгун цзяньсюэ ") из школьной программы.
Withdrawing Funds from Your MAYZUS Trading Account Вывод денег с вашего торгового счета в MAYZUS
It is questionable, however, and in any case premature, to maintain that the consequence of withdrawing an objection is that “the reservation has full effect”. В то же время представляются сомнительными и во всяком случае преждевременными утверждения о том, что следствием снятия возражения является то, что оговорка проявляет все свои последствия.
For example, somebody talked about the proposal put forward by Rwanda when the disengagement that had been agreed on was not taking place: Rwanda decided unilaterally to take measures that would support the peace process by withdrawing its forces 200 kilometres, pulling them back towards Rwanda's border. Например, кто-то уже говорил о предложении, выдвинутом Руандой в связи с тем, что разъединение, о котором договорились, не было осуществлено: Руанда приняла решение в одностороннем порядке осуществить меры, поддерживающие мирный процесс, и отвести свои войска на 200 километров к границе Руанды.
They worry about Obama’s promise to begin withdrawing American troops from Afghanistan 18 months after the surge. Они волнуются по поводу обещания Обамы вывести американские войска из Афганистана спустя 18 месяцев после ввода дополнительного контингента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.