Exemples d’usage de "wreak havoc" en anglais avec traduction en russe

<>
Short-term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange-rate movements. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar. Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
They wreak havoc by traveling deep into the lungs, contributing to inflammation, cancer, and respiratory infection, or by passing into the bloodstream, where they can trigger changes in blood vessels that cause heart attacks and strokes. Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
Climate change is already wreaking havoc throughout the developing world. Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done. Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать.
The same standards for environmental cleanup need to be applied to global companies operating in poorer countries, where their power has typically been so great relative to that of governments that many act with impunity, wreaking havoc on the environment with little or no accountability. Такие же стандарты по очистке окружающей среды должны применяться в отношении транснациональных компаний, осуществляющих деятельность в беднейших странах, где их влияние обычно больше, чем власть правительств, поэтому многие из этих компаний работают, загрязняя окружающую среду и нанося ей серьезный ущерб, и несут за это лишь небольшую ответственность либо не несут никакой.
Creatures from another dimension wreak havoc in the gulf. Существа из другого измерения сеят хаос в побережье.
The apple of discord, created by the goddess Erys to wreak havoc. Яблоко раздора, созданное богиней Эридой, чтобы сеять хаос.
There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus. Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса.
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment. Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments. способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
North Korea could simply shell Seoul in response and wreak havoc on the South Korean economy. Северная Корея может просто разбомбить Сеул в ответ на это и привести к разорению южнокорейской экономики.
But we can’t forget the lesser, more conventional monsters that wreak havoc on a daily basis. Но мы не будем забывать и о более мелких, традиционных чудовищах, бесчинствующих в будничном режиме.
But then it's left behind residue, and contaminants, even salt that wreak havoc on the connectors. Но они оставляют осадок и загрязняющие частицы, даже соль, которая разрушает коннекторы.
In Asia, increased rainfall and worsening tropical cyclones will wreak havoc on food production, driving down rural incomes. В Азии увеличение количества осадков и усиление тропических циклонов будут негативно влиять на производство продовольствия, снижая доходы в сельских регионах.
If anything, too rapid a democratic transition may destabilize governments and enhance the extremists' opportunities to wreak havoc. Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества.
But they can still wreak havoc, destabilizing countries and carrying out deadly assaults on civilians near and far. Тем не менее, они по-прежнему способны сеять хаос, дестабилизируя государства и осуществляя смертоносные атаки на гражданских лиц как в ближних странах, так и в дальних.
They would have had no cause to pack their bags and head to America to wreak havoc and murder. У них не было бы причины отправляться в Америку, чтобы сеять там разрушения и совершать убийства людей.
That failure has been taken as a licence by the aggressors to kill and wreak havoc across Gaza and Lebanon. Эта неспособность была воспринята агрессорами, как лицензия на убийства и разрушения в Газе и Ливане.
Skeptics keep arguing that competition and technology wreak havoc upon society's harmony; that they create inequality and eviscerate the middle class. Скептики продолжают утверждать, что конкуренция и технологии разрушают гармонию в обществе, что они порождают неравенство и выхолащивают средний класс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !