Ejemplos del uso de "wreak havoc" en inglés

<>
These characteristics allowed the U-31 class and their peers to wreak havoc while avoiding faster, more powerful surface units. Такие характеристики позволяли лодкам класса U-31 и им равным наносить ущерб противнику, уходя при этом от более мощных надводных кораблей.
Nevertheless, this arsenal could wreak havoc on a NATO group without the means to effectively respond. Тем не менее, подобный арсенал позволял нанести серьезный ущерб морской группировке НАТО, у которой не было средств для эффективного ответа.
Short-term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange-rate movements. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
However, there is little doubt that S-400 systems could wreak havoc against fourth-generation warplanes, much less against the fleets of civilian aircraft that normally operate across Central Europe. Но никто не сомневается в том, что эти комплексы способны нанести серьезный ущерб самолетам четвертого поколения, да и гражданским авиалайнерам, которые обычно летают по всей Центральной Европе.
They wreak havoc by traveling deep into the lungs, contributing to inflammation, cancer, and respiratory infection, or by passing into the bloodstream, where they can trigger changes in blood vessels that cause heart attacks and strokes. Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar. Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
While analysts often focus on the so-called Democratic People’s Republic of Korea’s arsenal of ballistic missiles, the real threat emanating from the North comes in the form of heavy artillery and special operations forces, which could wreak havoc on the South. Аналитики часто концентрируют все внимание на арсенале баллистических ракет Корейской Народно-Демократической Республики, но настоящая угроза со стороны Севера — это тяжелая артиллерия и войска специального назначения, которые способны нанести Югу серьезнейший ущерб.
But even if NATO can sink the Russian subs, they can still wreak an enormous amount of havoc before they submerge for good. Но хотя Североатлантический альянс в состоянии топить эти русские подлодки, они могут нанести огромный ущерб своему противнику, прежде чем навеки погрузятся в морскую пучину.
However, the battlefields of Yemen and Ukraine today show that such mobile weapons can wreak considerable havoc, even in the hands of an outgunned rebel army. Но как показывает опыт боевых действий в Йемене и на Украине, это мобильное оружие может наносить серьезный ущерб, даже если его применяет слабо вооруженная повстанческая армия.
Climate change is already wreaking havoc throughout the developing world. Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done. Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать.
The same standards for environmental cleanup need to be applied to global companies operating in poorer countries, where their power has typically been so great relative to that of governments that many act with impunity, wreaking havoc on the environment with little or no accountability. Такие же стандарты по очистке окружающей среды должны применяться в отношении транснациональных компаний, осуществляющих деятельность в беднейших странах, где их влияние обычно больше, чем власть правительств, поэтому многие из этих компаний работают, загрязняя окружающую среду и нанося ей серьезный ущерб, и несут за это лишь небольшую ответственность либо не несут никакой.
Creatures from another dimension wreak havoc in the gulf. Существа из другого измерения сеят хаос в побережье.
The Kremlin’s trolls wreak havoc on Western journalists and websites. Кремлевские тролли сеют хаос на западных вебсайтах и наносят вред западным журналистам.
The apple of discord, created by the goddess Erys to wreak havoc. Яблоко раздора, созданное богиней Эридой, чтобы сеять хаос.
There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus. Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса.
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment. Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments. способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
Consequently, $50 Brent didn't last long enough to wreak havoc on the U.S. frackers. Вследствие этого 50 долларов за Brent продержались недолго, и нанести мощный удар по американским компаниям, использующим технологию гидроразрыва пласта, они не сумели.
Otherwise, once the pace of deliverables slows, the fundamental problems will wreak havoc on the relationship. В противном случае, когда темпы достижений замедлятся, основополагающие проблемы окажут разрушающее воздействие на двусторонние отношения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.