Exemples d’usage de "mensaje escrito" en espagnol avec traduction en français

<>
¿Quién ha escrito esa carta? Qui a écrit cette lettre ?
Por favor, deje un mensaje después de la señal o algunos caramelos en nuestro buzón. S'il vous plaît, laissez un message après le signal ou quelques caramels dans notre boîte aux lettres.
No sé quién ha escrito esta carta. Je ne sais pas qui a écrit cette lettre.
¿Querrías dejar un mensaje? Voudrais-tu laisser un message ?
Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta. Si j'avais connu son adresse, je lui aurais écrit.
Él no ha dejado ningún mensaje. Il n'a pas laissé de message.
En esta ideología está escrito mi discurso. C'est l'idéologie pour laquelle mon discours est écrit.
Lee el mensaje otra vez. Lis le message encore une fois.
Ya he escrito una carta. J'ai déjà écrit une lettre.
Por favor, abra el documento que le envío, se encuentra al final de este mensaje. Veuillez ouvrir le document que j'envoie, il se trouve à la fin de ce message.
Él ha escrito un libro sobre la Guerra de Secesión. Il a écrit un livre sur la guerre de Sécession.
Él tuvo que memorizar la totalidad del mensaje. Il dut mémoriser la totalité du message.
Mi hermano debe de haber escrito esta carta. Mon frère doit avoir écrit cette lettre.
Déjame un mensaje en el contestador. Laisse-moi un message sur le répondeur.
Esperaré hasta que hayas escrito la carta. J'attendrai jusqu'à ce que vous écriviez la lettre.
¿Escuchaste su mensaje? As-tu écouté son message ?
¿Sabes quién ha escrito esta novela? Sais-tu qui a écrit ce roman ?
¿Sabes quién ha escrito este libro? Est-ce que tu sais qui a écrit ce livre ?
Él ha escrito un libro sobre China. Il a écrit un livre sur la Chine.
¿Quién ha escrito una carta? Qui a écrit une lettre ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !