Ejemplos del uso de "pese a lo cual" en español

<>
En esperanto la o final es una palabra que significa: lo cual es. En espéranto la finale o est un mot qui signifie : ce qui est.
Se siente tan poco seguro de su francés pese a su afirmación de ser nativo francófono que cada vez que sabe que estoy ahí, no se atreve a escribir una sola frase en francés. Il se sent tellement peu sûr de son français, malgré son affirmation d'être natif francophone, que chaque fois qu'il me sait là, il n'ose pas écrire une seule phrase de français.
Veo la ciudad a lo lejos. Je voyais la ville au loin.
En un artículo reciente acerca de actividades para mantener joven nuestro cerebro, se menciona el esperanto al mismo tiempo que el Sudoku, lo cual muestra que el esperanto empieza a formar parte de la cultura popular. Dans un récent article à propos des activités pour préserver la jeunesse de notre cerveau, ils mentionnent l'espéranto en même temps que le Sudoku, ce qui montre que l'espéranto commence à faire partie de la culture populaire.
Le das demasiada importancia a lo que él dice. Tu attaches trop d'importance à ce qu'il dit.
Estudió duro, lo cual le permitió aprobar el examen. Il a bûché dur, ce qui lui a permis de réussir l'examen.
Canadá y México se sitúan a lo largo de las fronteras de Estados Unidos. Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières des États-Unis.
Depende de a lo que te refieras con "creer" en Dios. Cela dépend de ce que tu veux dire par "croire" en Dieu.
Su comportamiento está en contradicción a lo que dice. Son comportement est en contradiction avec ses propos.
Puedo ver un barco a lo lejos. Je peux voir un bateau au loin
Escuchamos tigres rugiendo a lo lejos. Nous avons entendu des tigres rugir au loin.
Tuve éxito en abordar el autobús de las 8, corriendo a lo largo del camino hasta la estación. J'ai réussi à attraper le train de 8h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare.
Todos parecen prestar atención a lo que él dice. Tout le monde a l'air d'être attentif à ce qu'il dit.
A lo único que hay que temer es al miedo mismo. La seule chose que nous devons craindre est la crainte-même.
Presta toda tu atención a lo que estás haciendo. Prête toute ton attention à ce que tu es en train de faire.
Escuchamos disparos a lo lejos. Nous avons entendu des coups de feu au loin.
El viajero vio una luz a lo lejos y se alegró. Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.
Vimos la torre a lo lejos. Nous avons vu la tour au loin.
No le prestes atención a lo que él dijo. Ne prête pas attention à ce qu'il a dit.
No prestéis atención a lo que diga. Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.