Verwendungsbeispiele von "ánimos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Y es demasiado cerebral hacer de tripas corazón y darse ánimos cuando las cosas se ponen difíciles. И этот процесс слишком рациональный, чтобы вдохновлять душу, сердце и поведение, когда положение усложняется.
Hacia el fin de su vida, su ánimo cambió. К концу жизни ее расположение духа изменилось.
Él es pobre, pero tiene buen ánimo. Он беден, но у него добрая душа.
Nuevamente, se trataba de dar sustancia y lenguage a intenciones vagamente percibidas, que estaban ligeramente adelantadas al ánimo popular pero se mantenían a tono con su impulso. Опять же встал вопрос о том, чтобы вложить содержание и язык в не понятные намерения, которые шли слегка впереди народных настроений, но в соответствии с их направлениями.
Conforme su ánimo se hundía, su cuerpo se deterioraba hasta que, yo creo, él lentamente trajo su propia muerte. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
Durante un período de crisis en que alguien cae en la depresión y tiene pensamientos suicidas, se advierte una asociación entre los diversos síntomas (ánimo alicaído, dolor físico, tendencias suicidas y demás). В период кризиса, когда у людей появляется депрессия и суицидные намерения, возникает ассоциация между различными симптомами (плохим настроением, физической болью, суицидными тенденциями и т.д.).
Al quedarse concentrado en un sólo lugar, Jonas logró adentrarse en el alma y el infatigable ánimo que sustenta esta comunidad. Строго сфокусировавшись на одном месте, Йонас проник в душу и терпеливый человеческий дух - основу этого сообщества.
Y esto inmediatamente levanta su ánimo, a la vez que su valentía es estimulada a estar a la altura de las circumstancias. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
De la misma manera que el artículo "X" de Kennan reflejaba plenamente el estado de ánimo en Estados Unidos en aquel momento, la Narrativa expresa el zeitgeist estadounidense actual. Точно так же, как статья "Х" Кеннана полностью отражала настроение Америки того времени, данная "Концепция" выражает сегодняшний дух времени в Америке.
Con ese mismo ánimo, el gobierno francés ha arremetido contra las exorbitantes pensiones de los trabajadores del sector público y la edad legal de la jubilación, que ha tratado de elevar de los 62 a los 65 años. Французское правительство, в этом же духе, занялось экстравагантными пенсионными льготами работников бюджетной сферы, а также установленным законом пенсионным возрастом, пытаясь увеличить его с 62 до 65 лет.
El aislamiento de Japón también incrementa su dependencia con respecto a su único aliado, Estados Unidos, y socava la frágil oportunidad de desarrollar un marco en Asia para abordar crisis regionales futuras con un ánimo de cooperación más que de confrontación y rivalidad. Изоляция Японии также увеличивает ее зависимость от ее единственного союзника, Соединенных Штатов, и подрывает хрупкий шанс на создание в Азии такой структуры, которая бы в будущем способствовала разрешению региональных кризисов в духе сотрудничества, а не конфронтации и конкуренции.
Los ánimos fraternales comenzaron a caldearse. Напряжение между братьями нарастало.
Y si los ánimos siguen crispados entonces envían a alguien a visitar algún pariente para bajar la tensión. Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
China suspende un plan polémico que genera grandes protestas, solo para esperar que los ánimos se enfríen y retomar el proyecto. Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar. Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Ahora que los ánimos se han calmado un poco, y con una nueva Comisión en funciones, es el momento de preguntarnos qué lecciones se pueden aprender de todo este asunto. Теперь, когда пыль от того спора улеглась, и уже при новой Комиссии, пришло время спросить, какие уроки можно извлечь из этого дела.
Los alemanes, en particular, no tienen ánimos para la agresión militar, a lo que se debe su renuencia a desempeñar otra cosa que simples tareas de policía en el Afganistán. Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи.
Después de que durante algunos meses el Primer Ministro, Junichiro Koizumi, buscara ostensiblemente mejorar las relaciones de su país con China, su quinta visita al controversial santuario Yasukuni ha vuelto a caldear los ánimos. После того как несколько месяцев премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми якобы стремился улучшить отношения своей страны с Китаем, его пятый визит в храм Ясукуни вновь накалил обстановку.
Hoy los ánimos son muchos más sombríos, y están comenzando a abundar las referencias a 1929 y 1931, a pesar de que algunos gobiernos siguen comportándose como si la crisis fuera más clásica que excepcional. Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Bueno, por lo que supe, cuando los ánimos se caldean en esas comunidades, alguien va y esconde las flechas envenenadas en el monte y entonces todos se sientan en círculo, se sientan a hablar y hablan. Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!