Exemples d'utilisation de "Atraer" en espagnol avec la traduction "вовлекать"

<>
Con esto podemos atraer a muchos más estudiantes y al hacerlo pueden pasarla mejor. Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
¿Podemos atraer más a la gente en los proyectos de iluminación que creamos para que quieran conectarse con eso, como aquí? Можем ли мы вовлечь больше людей в световые проекты, которые мы создаем, чтобы они действительно захотели быть частью этого, как здесь?
Y necesitamos reconocer la capacidad de esta información de atraer a la gente, de ayudarla y de cambiar el curso de sus vidas. Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни.
También podría atraer a las principales potencias sunitas, como Egipto y Turquía, que por momentos fueron dominantes en la región pero que, últimamente, no se involucraron. В нее также могут оказаться вовлеченными крупные суннитские державы, как, например, Египет и Турция, когда-то занимавшие доминирующие позиции в регионе, но в последнее время державшиеся в стороне.
Así, pues, los chinos están haciendo todo lo posible para reforzar su posición económica y política en Rusia y para atraer a este país a su esfera de influencia. Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Los Estados miembros están dividido entre los que consideran a Rusia un socio potencial al que se puede atraer a la órbita de la UE mediante un proceso de "integración furtiva," y aquéllos que ven a Rusia como una amenaza cuyo expansionismo y desprecio por la democracia debe controlarse con una política de "contención suave." Государства-члены делятся на тех, кто считают Россию потенциальным партнером, которого можно вовлечь в орбиту ЕС с помощью процесса "крадущейся интеграции", и тех, кто рассматривают Россию в качестве угрозы, чей экспансионизм и презрение к демократии должны быть снижены до прежнего уровня с помощью политики "мягкого сдерживания".
Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente. И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
Cuando se publicó el libro de Friedan en 1963, el capitalismo ya estaba atrayendo a mujeres casadas hacia los sectores de los servicios, administrativos y de la información que iban en expansión. Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу.
Parece que aprendió, casi en su totalidad, la lección acerca de mantenerse fuera de la política después de haber sido atraído al golpe de estado contra Mikhail Gorbachev en agosto de 1991, sólo para cambiarse de bando cuando los oficiales y conscriptos jóvenes se negaron a obedecer órdenes. Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !